I have changed the wording about his name from "written in the Egyptian dialect..." to "pronounced in the Egyptian dialect". The reason being that his name would always be written correctly - but the "Q" becomes a glottal stop in the dialect of Cairo. However, in its written form the initial "qaf" would never be replaced by a hamza.
Start a discussion with Rvondeh
Talk pages are where people discuss how to make content on Wikipedia the best that it can be. Start a new discussion to connect and collaborate with Rvondeh. What you say here will be public for others to see.