Of course the name to use for Minorca wouldn't be discussed at the Leeds Airport page - because it's got nothing to do with Leeds (and everything to do with Minorca!). Jasepl (talk) 07:56, 30 September 2009 (UTC)
- However, the entry on the Leeds page does. I'm not an expert on the spelling of the place name. It's Minorca on the island wiki and Menorca on the airport wiki. However the reference provided (i.e. Jet2) states Menorca, tipping the balance towards the original edit.
- TBH, I'm not that bothered, but if it's that important to you then feel free to RV again. Maybe set the "Menorca Airport" wiki as your next target! Rcalvert (talk)
- Oh not at all; it’s simply a result of much discussion, to ensure consistency. Bottom line came down to the English language name of the place (which, for whatever reason, is Minorca). However, the airport's name itself follows local convention/legality (hence Menorca airport). Similar to Hanover (English spelling) but Hannover Airport.
- And one can’t expect the issue to be discussed and concluded exclusively at the Leeds Airport page; it’s a much larger debate, therefore it was appropriately discussed at the project page itself. Jasepl (talk) 08:33, 30 September 2009 (UTC)