I work as a tecnical asistant for grout instalations. I am bilingual and multicultural. Tabajo como tecnico y asisto en la instalacion de grout para soporte de maquinaria y equipo entre otras cosas. I usualy edit the spanish content but I am interested in how things link between languages and how words change as they cross over to other languages. I believe that it has to do with a void of a specific word that has ambiguity and needs a new word to seperate it´s self from a nother in the same language. I am not sure if this is where one talks about one self to start to interact with the community but to err is to begin.