- Sandbox for the article on Intercultural theatre
Intercultural theatre
Imitational theatre
editThe intended audience and theatre group come from the same cultural background, but the production imitates styles, themes, or other aspects from a different culture. For example, if a British theatre group did a performance in the style of Japanese Noh and performed to western audiences.
Adaptive theatre
editThere are two types of intercultural theatre within "adapted theatre". One can consider the 'norm' to represent that which the audience of a certain culture expects or to whcih it has typically been exposed:
- Adapts to the Norm - Traditional style productions that have been consciously adapted to fit with the cultural expectations of the intended audience of another culture.
- Adapts away from the Norm - The original culture dominates but it borrows foreign elements to enlarge the range of expression.
Universal theatre
editThe aim of universal theatre is to be recognised and accepted by audience members from a range of different cultural backgrounds. This was the aim of Peter Brook's production of Jean-Claude Carrièe's adaptation of the Sanskrit epic poem The Mahabharata.[1]
References
edit- ^ Carrière (1985).
Sources
edit- Carrière, Jean-Claude. 1985. The Mahabharata: A Play Based Upon the Indian Classic Epic. Trans. Peter Brook. London: Methuen, 1988. ISBN 978-0413187307.
- Meyer-Dinkgräfe, Daniel. 2001. Approaches to Acting: Past and Present. London and New York: Continuum. ISBN 978-0826478795.
- Pavis, Patrice, ed. 1996. The Intercultural Performance Reader. Oxon and New York: Routledge. ISBN 978-0415081542.