The Conference of the Birds
The Conference of the Birds or Speech of the Birds (Persian: منطق الطیر, Manṭiq-uṭ-Ṭayr, also known as مقامات الطیور Maqāmāt-uṭ-Ṭuyūr; 1177) is a celebrated literary masterpiece of Persian literature by Sufi poet Farid ud-Din Attar, commonly known as Attar of Nishapur. The title, which is in Arabic, is taken directly from the Qur’an, 27:16, where Sulayman (Solomon) and Dāwūd (David) are said to have been taught the language, or speech, of the birds (manṭiq al-ṭayr).
In the poem, the birds of the world gather to decide who is to be their sovereign, as they have none. The hoopoe, the wisest of them all, suggests that they should find the legendary Simorgh. The hoopoe leads the birds, each of whom represents a human fault which prevents human kind from attaining enlightenment.
The hoopoe tells the birds that they have to cross seven valleys in order to reach the abode of Simorgh. These valleys are as follows:
- 1. Valley of the Quest, where the Wayfarer begins by casting aside all dogma, belief, and unbelief.
- 2. Valley of Love, where reason is abandoned for the sake of love.
- 3. Valley of Knowledge, where worldly knowledge becomes utterly useless.
- 4. Valley of Detachment, where all desires and attachments to the world are given up. Here, what is assumed to be “reality” vanishes.
- 5. Valley of Unity, where the Wayfarer realizes that everything is connected and that the Beloved is beyond everything, including harmony, multiplicity, and eternity.
- 6. Valley of Wonderment, where, entranced by the beauty of the Beloved, the Wayfarer becomes perplexed and, steeped in awe, finds that he or she has never known or understood anything.
- 7. Valley of Poverty and Annihilation, where the self disappears into the universe and the Wayfarer becomes timeless, existing in both the past and the future.
Sholeh Wolpé writes, "When the birds hear the description of these valleys, they bow their heads in distress; some even die of fright right then and there. But despite their trepidations, they begin the great journey. On the way, many perish of thirst, heat or illness, while others fall prey to wild beasts, panic, and violence. Finally, only thirty birds make it to the abode of Simorgh. In the end, the birds learn that they themselves are the Simorgh; the name “Simorgh” in Persian means thirty (si) birds (morgh). They eventually come to understand that the majesty of that Beloved is like the sun that can be seen reflected in a mirror. Yet, whoever looks into that mirror will also behold his or her own image.":17-18
- If Simorgh unveils its face to you, you will find
- that all the birds, be they thirty or forty or more,
- are but the shadows cast by that unveiling.
- What shadow is ever separated from its maker?
- Do you see?
- The shadow and its maker are one and the same,
- so get over surfaces and delve into mysteries.
Attar's masterful use of symbolism is a key, driving component of the poem. This adroit handling of symbolisms and allusions can be seen reflected in these lines:
It was in China, late one moonless night, The Simorgh first appeared to mortal sight – Beside the symbolic use of the Simorgh, the allusion to China is also very significant. According to Idries Shah, China as used here, is not the geographical China, but the symbol of mystic experience, as inferred from the Hadith (declared weak by Ibn Adee, but still used symbolically by some Sufis): "Seek knowledge; even as far as China". There are many more examples of such subtle symbols and allusions throughout the Mantiq. Within the larger context of the story of the journey of the birds, Attar masterfully tells the reader many didactic short, sweet stories in captivating poetic style.
Wolpé, in the foreword of her modern translation of this work writes:
The parables in this book trigger memories deep within us all. The stories inhabit the imagination, and slowly over time, their wisdom trickles down into the heart. The process of absorption is unique to every individual, as is each person’s journey. We are the birds in the story. All of us have our own ideas and ideals, our own fears and anxieties, as we hold on to our own version of the truth. Like the birds of this story, we may take flight together, but the journey itself will be different for each of us. Attar tells us that truth is not static, and that we each tread a path according to our own capacity. It evolves as we evolve. Those who are trapped within their own dogma, clinging to hardened beliefs or faith, are deprived of the journey toward the unfathomable Divine, which Attar calls the Great Ocean.
The book is meant to be not only instructive but also entertaining.[according to whom?]
- The Conference of the Birds, translated by Sholeh Wolpé, W. W. Norton & Co., 2017.
- The Conference of the Birds, translated by Afkham Darbandi and Dick Davis, Penguin Classics 1984, re-edited as The Canticle of the Birds, Diane de Sellier Éditeur, 2013.
- Conference of the Birds: A Seeker's Journey to God, translation by Harvey & Masani, Weiser Books, 2001.
- The Speech of the Birds, translated by Peter Avery, Islamic Texts Society, 1998.
- The Conference of The Birds - Mantiq Ut-Tair, translation by Charles Stanley Nott, first published 1954 by The Janus Press, London, reissued by Routledge and Kegan Paul Ltd, 1961.
- Bird Parliament, “A Bird's-Eye view of the Bird Parliament” by Edward FitzGerald, 1889.
La Conférence des oiseaux and other theatrical adaptationsEdit
Peter Brook and Jean-Claude Carrière adapted the poem into a play titled La Conférence des oiseaux (The Conference of the Birds), which they published in 1979. Brook toured the play around rural Africa before presenting two extremely successful productions to Western audiences—one in New York City at La MaMa E.T.C. and one in Paris. John Heilpern gives an account of the events surrounding these performances in his 1977 book Conference of the Birds: The Story of Peter Brook in Africa.
Collection at the Metropolitan Museum of Art, New York. Folio from an illustrated manuscript dated c.1600. Paintings by Habiballah of Sava (active ca. 1590–1610), in ink, opaque watercolor, gold, and silver on paper, dimensions 25,4 x 11,4 cm.
- The Conference of the Birds by Attar, edited and translated by Sholeh Wolpé, W. W. Norton & Co 2017 ISBN 978-0-393-29218-3
- "The Concourse of the Birds", Folio 11r from a Mantiq al-tair (Language of the Birds), The Met
- Attar, Conference of the Birds, translated by Sholeh Wolpé, W. W. Norton & Co 2017, ISBN 978-0-393-29218-3
- Attar, Harvey & Masani, Conference of the Birds: A Seeker's Journey to God, Weiser Books, 2001, ISBN 1-57863-246-3
- Farid Ud-Din-Attar, The Conference of The Birds - Mantiq Ut-Tair, English Translation by Charles Stanley Nott, First published 1954 by The Janus Press, London, Reissued by Routledge and Kegan Paul Ltd, 1961, ISBN 0-7100-1032-X
- Fariduddin Attar in Great Poets of Classical Persian" by R M Chopra, 2014, Sparrow Publication, Kolkata, ISBN 978-81-89140-75-5.
- The Conference of the Birds, translated by Sholeh Wolpé W.W. Norton & Co 2017
- Bird Parliament Fitzgerald translation, at archive.org.
- Selection of Attar and related poets' poetry
- Simurgh: A modern musical rendering of Attar's allegorical tale
- Abridged Edward FitzGerald translation of Attar's Conference of the Birds
- Conference of the Birds, an opera by Johan Othman and libretto by William Radice
- Persian text of the Conference of Birds, with recitation in Persian by members of the Chamekhan Group.
- Presentation of The Canticle of the Birds, Diane de Sellier Éditeur, 2013