Talk:Mind share/Archives/2012

Latest comment: 13 years ago by 87.162.86.173 in topic Internationalisation

Mindshare?

When I clicked the "mindshare" link on the "WPP" article, I expected to visit an article on Mindshare the Media Agency, together with other sister agencies like Maxus and Mediacom. But, I was redirected to this page instead. I appeal to admins to do something about that. Please, have Mindshare here, or something like that. (Aditya Kabir 11:56, 19 August 2006 (UTC))

- --... While reading the book by Jack Trout and Al Ries (The fall of advertising and the rise of PR), i came across this very interesting concept, which states that , each product occupies a specific space in our minds which is refered to as CREANUE by the authors.This is how the consumers identify the products. It was a remarkable concept , which i thought i must share with you people. Zilehuma 202.163.68.115 10:53, 30 October 2006 (UTC)

Who invented 'mindshare'

Is there a person responsible for inventing this phrase/word? I ran a search, and ended up at this WP article.-Felipe1982 21:13, 20 July 2007 (UTC)

I may have found the answer.

Ideal state?

Some bits of the current text sound quite Hegelian:

In popular lexicon, a group of people who operate with a great deal of synergy can be thought of as having a mind share. This is the ideal state of a group.

Whatever does that mean? Which "popular" lexicon does this refer to? Apparently a group has at least two states, the two states being with or without synergy or mindshare, and the with state is ideal. Why? Whose ideal? What if the group is mistaken, crazy, or evil? --AC 08:26, 15 August 2007 (UTC)

Hoover/Dyson

I'd dispute that Dyson achieved "similar" mind share to Hoover in the sense of being used as a genericised trademark. A quick unscientific Google test returned:

"doing the hoovering" - 4,840 hits "doing the dysoning" - 7 (seven!) hits

I live in the UK, where "hoover" is often used like this. Dyson? I think I may have heard it once or twice, ever. 81.153.111.37 02:16, 3 December 2007 (UTC)

Internationalisation

Can somebody add a paragraph about the difference in other countries? For example in Germany "Tempo" is widly used for tissues or "Labello" for lipbalm. Would be nice to see how its in other countries. -- 87.162.86.173 (talk) 06:09, 29 March 2011 (UTC)