Talk:Asahi characters

Latest comment: 1 year ago by Oatco in topic Typewriter-based printing?

Single square or double square? edit

臍 would be printed as 月斉 (The Asahi form exists in Unicode as 𦜝 but is not widely supported in fonts) and 齟齬 would likewise be printed as 歯且歯吾 (𪗱 and 𪘚)

This suggests that the characters are printed in double squares, but I thought that they were printed in a single cell like all others. If a character were printed in a double cell that would be sufficiently abnormal to make a note of it, otherwise it is better to use a little SVG image displaying the character. I can draw the image if needed. Shinobu (talk) 10:07, 20 November 2007 (UTC)Reply

They're all single-square. The reason they're written like that in the article is because, as the parenthesis explain, the Unicode form doesn't have wide font support. A helpful editor has added "⿰", which should make it clear now. Opencooper (talk) 02:44, 26 August 2019 (UTC)Reply

Seeking a complete list of Asahi characters in Unicode edit

I'm looking for a complete list of all the Asahi characters so far in Unicode. I would like to add this data to character articles in Wiktionary and also to make some library functions for Perl and JavaScript such as isAsahi() — Hippietrail (talk) 01:47, 5 January 2009 (UTC)Reply

Possibly discontinued edit

See the quoted passage from January 15, 2007: http://www.asahi.com/special/kotoba/archive2015/moji/2013042200012.html. Opencooper (talk) 02:59, 26 August 2019 (UTC)Reply

Typewriter-based printing? edit

The current version states, of the policy of simplifying characters further, "This policy is also said to have been adopted because in the age of typewriter-based printing, more complicated Kanji could not be clearly printed". Issues: "typewriter-based printing", especially of newspapers, wasn't really a thing, and Japanese wasn't written with typewriters anyway (too many characters for those keys; see Chinese typewriter). Now, the article has no sources in the first place, but I'm assuming the "typewriter" part is a mistranslation or misunderstanding, with a more correct rendition being something like "...in the age of hot metal typesetting...". Maybe someone who can read the Japanese version of this article has some input. — oatco (talk) 14:55, 23 April 2023 (UTC)Reply