Solaria (magazine)

Solaria was an Italian language modernist literary magazine published in Florence, Italy, between 1926 and 1936. The title is a reference to the city of sun.[1] The magazine is known for its significant influence on young Italian writers.[2]

Solaria
CategoriesLiterary magazine
FrequencyMonthly
PublisherEdizioni di Solaria
FounderAlessandro Bonsanti
Alberto Carocci
Year founded1926
Final issue1936
CountryItaly
Based inFlorence
LanguageItalian

History and profileEdit

Solaria was established in Florence in 1926.[3][4] The founders were Alessandro Bonsanti and Alberto Carocci.[3] The publisher was Edizioni di Solaria.[5] The magazine was published on a monthly basis.[6]

The major goal of Solaria was to Europeanize Italian culture and to emphasize the contributions of Italian modernist writers such as Svevo and Federigo Tozzi to European modernism.[1] The magazine adopted a modernist approach.[7] Solaria had an anti-fascist stance.[8] The contributors of the magazine were mostly the short story writers.[5] They included Alberto Carocci, Eugenio Montale, Elio Vittorini, Carlo Emilio Gadda.[9] and Renato Poggioli.[10] The novel of Elio Vittorini, Il garofano rosso, was first published in the magazine.[11] The magazine also featured poems by young Italian artists such as Sandro Penna.[1][12] It was harshly criticised by other Italian literary circles and magazines, including Il Selvaggio, Il Bargello and Il Frontespizio, due to its frequent coverage of Jewish writers.[13]

After producing a total of forty-one volumes Solaria ceased publication[5][10] in 1936.[1] The final issue was dated 1934, although it was published in 1936.[1] In fact, it was banned due to the censorship exerted by the fascist authorities.[4][8] The reason for this censorship was partly the serialization of Elio Vittorini's novel, Il garofano rosso, in the magazine.[1][14]

ReferencesEdit

  1. ^ a b c d e f Ann Caesar; Michael Caesar (11 September 2007). Modern Italian Literature. Polity. p. 175. ISBN 978-0-7456-2799-1.
  2. ^ Sergio J. Pacifici (1955). "Current Italian Literary Periodicals: A Descriptive Checklist". Books Abroad. 29 (4). doi:10.2307/40094752. JSTOR 40094752.
  3. ^ a b Carmine Paolino (January 1980). La Narrativa di Alessandro Bonsanti (PhD thesis). University of Connecticut.
  4. ^ a b Lorenzo Salvagni (2013). In the Garden of Letters (PhD thesis). University of North Carolina at Chapel Hill.
  5. ^ a b c Mathijs Duyck (2015). "The Modernist Short Story in Italy" (PDF). University of Ghent. Retrieved 8 January 2017.
  6. ^ Remo Cesarani; Pierluigi Pellini (31 July 2003). "The Belated Development of a Theory of Novel in Italian Literary Culture". In Peter Bondanella; Andrea Ciccarelli (eds.). The Cambridge Companion to the Italian Novel. Cambridge University Press. p. 7. ISBN 978-0-521-66962-7.
  7. ^ Gaetana Marrone (2007). Encyclopedia of Italian Literary Studies: A-J. Taylor & Francis. p. 1898. ISBN 978-1-57958-390-3.
  8. ^ a b Tiffany J. Nesbit (31 October 2007). "Cafe' society: The Giubbe Rosse". The Florentine (66). Retrieved 8 January 2017.
  9. ^ Maria Belén Hernández-González (2016). "The Construction of the Memory of Italy in Argentina through a Choice of Translated Essays". CALL: Irish Journal for Culture, Arts, Literature and Language. 1 (1). doi:10.21427/D7V88R.
  10. ^ a b Roberto Ludovico (2013). "Renato Poggioli. Between History and Literature". Studi Slavistici. doi:10.13128/Studi_Slavis-14150.
  11. ^ Jane Dunnett (2002). "Foreign Literature in Fascist Italy: Circulation and Censorship". TTR: traduction, terminologie, rédaction. 15 (2). doi:10.7202/007480AR.
  12. ^ Livio Loi (October 2015). "Fame or Freedom? 'Resistance' to Fame and the search for Happiness of Italian modern poet Sandro Penna" (PDF). International Journal of Arts and Commerce. 4 (8). ISSN 1929-7106.
  13. ^ Lynn M. Gunzberg (30 December 1992). Strangers at Home: Jews in the Italian Literary Imagination. University of California Press. p. 244. ISBN 978-0-520-91258-8.
  14. ^ Christopher Rundle (2000). "The Censorship of Translation in Fascist Italy". The Translator. Studies in Intercultural Communication. 6 (1). doi:10.1080/13556509.2000.10799056.