ERIM is the capital letter-(majuscule) Sumerogram for the Akkadian language word army, or "troops". The akkadian language word for army is ("ṣābu"-using s-dot, the special s); consequently the cuneiform character for ERIM is also equivalent to sab, zab, etc.-(also using s-dot).

A Cuneiform-compound-KA x ERIM enclosing the cuneiform character for army, or troops.

The cuneiform-compound for the enclosed use of the 'army' cuneiform character is the akkadian language word for battle, or warfare, akkadian "tāhāzu"-(also a sumerogram: MÈ-no. 098, Parpola). In the Yašdata letter with the place-name for Hannathon, the determinative is used at the beginning of the word battle, then tāhāzu is spelled ta-ha-(zu).

Epic of Gilgamesh

edit

The cuneiform character for "army"-sab is used 19 times in the Epic of Gilgamesh tablets-(chapters). It is used only once as zab; also only once as ERIM, for "armies" in Chapter XI, as ERIM-mesh(the plural), for "men, troops".

Amarna letter usage

edit

In the 1350 BC Amarna letters, the army sumerogram ERIM is used in the formulaic introduction to the pharaoh of ancient Egypt-(mostly Amenhotep IV-Akhenaten, or his father Amenhotep III). The addressing is towards the 'good health'-Shalom-(Akkadian language šālāmu-"to be safe") of the list of pharaoh's charges, and near the end of the list his "troops", or armies are addressed: as ERIM-mesh; (mesh is the plural as "s", in the Akkadian language). The more notable kings used this formal introduction to the pharaoh, for example Tushratta of Mitanni, the "King of Alashiya"-(now known as the island Cyprus); also the king of Babylon, Burna-Buriash; also Kadashman-Enlil I of Babylon.

A more distinctive use of the army cuneiform character in the Amarna letters, is in the cuneiform-compound for the word 'battle', as a determinative in Amarna letter no. 245, concerning a story about Yašdata, with the subject being the Habiru man, Labaya.

References

edit
  • Parpola, Simo, with Mikko Luuko, and Kalle Fabritius (1997). The Standard Babylonian, Epic of Gilgamesh. The Neo-Assyrian Text Corpus Project. ISBN 951-45-7760-4. (Volume 1) in the original Akkadian cuneiform and transliteration; commentary and glossary are in English.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)

See also

edit
  • Hannathon–Amarna letter using the determinative, and spelling out of word for "battle"-"warfare"/-("tāhāzu")—Topic: Labaya, and Yašdata.