Dorothea Dieckmann is a German writer.[1]

Dorothea Dieckmann
Born1957 (age 66–67)
NationalityGerman
Occupation(s)Writer, Teacher

Biography edit

Dorothea Dieckmann was born in Freiburg in 1957. She has lived in Hamburg, Cologne, Rome,[2] Tübingen and Stuttgart. Prior to becoming a full-time writer Diechmann worked as a high school teacher.

Her novel Guantanamo was her first to be translated into English.[3] When Tim Mohr translated the novel into English, he won the Best Translated Book Award.[1]

Awards and honours edit

She is a recipient of the 1990 Literature Prize of the City of Hamburg. In 1997, she received the Künstlerhaus Schloss Wiepersdorf scholarship. In 1998, she received the Marburger Literaturpreis. In 2004, she received a scholarship from Ledig House. In 2009, she was chosen to be Dresden's writer in residence.[2]

References edit

  1. ^ a b "Guantanamo". Publishers Weekly. 2007. Archived from the original on 2015-04-17.
  2. ^ a b "Hamburgerin wird neue Stadtschreiberin" [Hamburg is new city clerk] (in German). Sächsische Zeitung. 2009-05-03. Retrieved 2015-04-17. Die Hamburger Schriftstellerin und Kritikerin Dorothea Dieckmann wird neue Stadtschreiberin in Dresden. Die 51-Jährige wurde von einer Jury unter 73 Bewerbern ausgewählt.
  3. ^ Michel Faber (2008-06-21). "Scenes from an execution". The Guardian (UK). Archived from the original on 2015-04-17. Dieckmann is an essayist and critic of high standing in Germany, and has also written prize-winning fiction which has not yet been translated into English. No surprise there: a mere 3% of books published in English are translations and most of those are non-literary enterprises. Guantánamo has just won the aptly named Three Percent prize for translated foreign fiction, thanks to the midwifery of Soft Skull Press, a small New York publishing house specialising in controversial subjects, and Tim Mohr, staff editor at Playboy magazine.

External links edit