Dina Ilyinichna Rubina (Russian: Дина Ильи́нична Ру́бина; Hebrew: דינה רובינה, born 19 September 1953 in Tashkent) is a Russian language Israeli prose writer and one of the Russian Jews in Israel.
Biography
editRubina was born in Tashkent, Uzbekistan. She studied music at the Tashkent Conservatory and published her first story at the age of 16 in Yunost. In the mid-1980s, after stage and screen writing for several years, she moved to Moscow. In 1990, she made aliyah.[1] Lived in Ma’aleh Adumim, then in Mevaseret Zion.
Literary career
editRubina is one of the most prominent Russian-language Israeli writers.[2][3] Her books have been translated into 30 languages.[4] Her major themes are Jewish and Israeli history, migration, nomadism, neo-indigeneity, messianism, metaphysics,[5] theatre, autobiography and the interplay between the Israeli and Russian Jewish cultures and languages.[6]
Dual Surname (Двойная фамилия) was adapted into a movie released in 2006 and aired on Russia's Channel One.
Published works
editNovels
edit- 1996 — Here Comes the Messiah! («Вот идёт Мессия!»)
- 1998 — The last wild boar from the forests of Pontevedra («Последний кабан из лесов Понтеведра»)
- 2004 — The Syndicate («Синдикат»)
- 2006 — Sunny side of the Street(«На солнечной стороне улицы»)
- 2008 — Leonardo's handwriting («Почерк Леонардо») ISBN 978-5-699-27962-3, 978-5-699-27369-0, 3 more editions
- 2009 — White dove of Cordova («Белая голубка Кордовы»), ISBN 978-5-699-37343-7, 2 more editions
- 2010 — Petrushka's Syndrome («Синдром Петрушки»). ISBN 978-5-699-45611-6
- 2014 — Russian Canary. Book 1. Zheltukhin («Русская канарейка». Кн. 1, «Желтухин»). ISBN 978-5-04-093698-4
- 2014 — Russian Canary. Book 2. Voice («Русская канарейка». Кн. 2, «Голос»). ISBN 978-5-04-094049-3
- 2014 — Russian Canary. Book 3. Prodigal Son («Русская канарейка». Кн. 3, «Блудный сын»). ISBN 978-5-04-095218-2
- 2017 — Female Wind («Бабий ветер»). ISBN 978-5-699-96406-2
- 2018 — Napoleon's convoy. Book 1. Rowan Wedge, also translated as Napoleon's Supply Train[3] («Наполеонов обоз». Кн. 1, «Рябиновый клин»). ISBN 978-5-04-098081-9
- 2019 — Napoleon's convoy. Book 2. White Horses («Наполеонов обоз». Кн. 2, «Белые лошади»). ISBN 978-5-04-098081-9
- 2019 — Napoleon's Convoy. Book 3. Angel's Bugle («Наполеонов обоз». Кн. 3, «Ангельский рожок»). ISBN 978-5-04-106025-1
- 2020 — Lonely Writing Person («Одинокий пишущий человек»). ISBN 978-5-04-110763-5
- 2021 — Maniac Gurevich («Маньяк Гуревич»). ISBN 978-5-04-154907-7
Short stories
edit- 1980 — «Когда же пойдёт снег…?»
- 1982 — «Дом за зелёной калиткой»
- 1987 — «Отворите окно!»
- 1990 — «Двойная фамилия»
- 1994 — «Один интеллигент уселся на дороге»
- 1996 — «Уроки музыки»
- 1997 — «Ангел конвойный»
- 1999 — «Высокая вода венецианцев»
- 1999 — «Астральный полёт души на уроке физики»
- 2002 — «Глаза героя крупным планом»
- 2002 — «Воскресная месса в Толедо»
- 2002 — «Во вратах твоих»
- 2003 — «Несколько торопливых слов любви»
- 2004 — «Наш китайский бизнес»
- 2008 — «Астральный полёт души на уроке физики»
- 2008 — «Итак, продолжаем!..»
- 2008 — «Мастер-тарабука»
- 2008 — «Чужие подъезды»
- 2008 — «Холодная весна в Провансе»
- 2008 — «Камера наезжает!..» повесть
- 2009 — «Любка»
- 2010 — «Миф сокровенный…». Издательство: Эксмо, твёрдый переплёт, 432 с., тираж 4000 экз., ISBN 978-5-699-41269-3
- 2010 — «Больно только когда смеюсь». Издательство: Эксмо, ISBN 978-5-699-43666-8; 2010 г.
- 2010 — «Адам и Мирьям». Авторский сборник. Издательство: Эксмо, твёрдый переплёт, 416 с., тираж: 4000 экз., ISBN 978-5-699-39797-6
- 2010 — «Фарфоровые затеи»
- 2011 — «Душегубица»
- 2012 — «Окна»
Essays
edit- 1999 — «Под знаком карнавала»
- «Я — офеня»
- «Я не любовник макарон, или кое-что из иврита»
- Call me! («Позвони мне, позвони!»)
- «Дети» (Children)
- «А не здесь вы не можете не ходить?!»
- 2001 - What to do? («Чем бы заняться?»)
- Mein pijak in weisse kletka («Майн пиджак ин вайсе клетка…»)
- Jerusalem bus («Иерусалимский автобус»)
- Afterwords («Послесловие к сюжету»)
English translations
edit"The Blackthorn" is a story from Lives in Transit, Ardis Publishers, 1995.
References
edit- ^ Russian Literature Online
- ^ Anna Wexler Katsnelson, "Belated Zionism: The Cinematographic Exiles of Mikhail Kalik", Jewish Social Studies New Series 14.3, Spring-Summer 2008, pp. 126–49, note 24, p. 145: "arguably Israel's best-known author in the Russian language".
- ^ a b Katsman & Shrayer 2023, "Russian-Israeli Prose in the Second Decade of the Twenty-First Century".
- ^ Contemporary Jewish Writing in Europe: A Guide, edited by Vivian Liska and Thomas Nolden
- ^ Katsman, Roman (2016). "Nostalgia for a Foreign Land: Studies in Russian-Language Literature in Israel". Academic Studies Press. Archived from the original on 2017-02-02.
- ^ Anna P. Ronell, "Some Thoughts on Russian-Language Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina", Prooftexts 28.2, Spring 2008, pp. 197–231.
- ^ "Jewish Russian Telegraph, A Russian Cultural Patriot, interview by Dmitry Babich". Archived from the original on 2020-10-23. Retrieved 2015-03-08.
Bibliography
edit- Katsman, Roman. Nostalgia for a Foreign Land: Studies in Russian-Language Literature in Israel. Series: Jews of Russia and Eastern Europe and Their Legacy. Brighton MA: Academic Studies Press, 2016.
- Katsman, Roman; Shrayer, Maxim D., eds. (2023). Studies in the History of Russian-Israeli Literature. Brookline, Ma: Academic Studies Press. ISBN 9798887191850.
- Kuznetsova, Natalia. “Simvolika ognia v romane-komikse Diny Rubinoi ‘Sindikat,’ ili Ob ‘ognennom angele nashego podiezda’” [Symbolism of fire in the novel-comics by Dina Rubina “Sindicate”]. Booknik, March 20, 2008. Accessed June 20, 2014. booknik.ru/library/all/simvolika-ognya-v-romane-komikse-diny-rubinoyi-sindikat-ili-ob-ognennom-angele-nashego-podezda.
- Mondry, Henrietta. Exemplary Bodies: Constructing the Jew in Russian Culture, 1880s to 2008. Boston: Academic Studies Press, 2009.
- Ronell, Anna P. “Some Thoughts on Russian-Language Israeli Fiction: Introducing Dina Rubina.” Prooftexts 28, no. 2 (2008): 197–231.
- Sergo, Iulia. “Postmodernistski dialog kultur: obraz Ispanii v romane D. Rubinoi ‘Poslednyi kaban iz lesov Pontevedra’” [Postmodern dialogue of cultures: The image of Spain in Dina Rubina’s novel The last wild boar from the forests of Pontevedra]. Filologicheski klass 17 (2007): 49–53.
- Shafranskaya, Eleonora. Sindrom golubki [Dove syndrome]. St. Petersburg: Svoio izdatelstvo, 2012.
- Shkarpetkina, Olga. “‘Poslednyi kaban iz lesov Pontevedra’ Diny Rubinoi" [The last wild boar from the forests of Pontevedra by Dina Rubina]. Kultura i iskusstvo, July 20, 2013. Accessed June 15, 2014. www.cultandart.ru/prose/48269-poslednij_kaban_iz_lesov_pontevedra.