Amira Charfeddine (Arabic: أميرة شرف الدين, romanizedʾAmīrah Sharf al-Dīn) is a Tunisian novelist. Her first novel, Wild Fadhīla (Fadhila's son), was written in Tunisian Arabic and is the first major Tunisian novel to feature a gay protagonist.[1] The novel was commercially successful,[2] selling 2,000 copies within a month of its release in April 2019.[1] It was awarded the Ali Douagi prize from the Derja Association for best work written in Tunisian Arabic in 2019.[3]

Amira Charfeddine
Native name
أميرة شرف الدين
Notable worksWild Fadhīla (ولد فضيلة)
Notable awardsAli Douagi Prize for Tunisian Arabic Literature

Career edit

Charfeddine published her first novel, Wild Fadhīla, in 2019. It tells the story of a boy, Fadhil, who is so close to his mother that everyone refers to him as wild Fadhila: "Fadhila's boy." As he reaches adolescence, he finds himself unable to be attracted to his girlfriend who—after catching him about to kiss his male best friend in the library—outs him to his mother. His family refuse to let him back into the house and Fadhil is forced to live on the streets, where he discovers a seedy and dangerous underside of Tunis few have seen.[1]

Charfeddine has expressed that her motivation in writing the book was to show the pain and suffering that homosexuals in Tunisia endure, and to make the readers empathize with their experience.[4] At the suggestion that the content of the book may be "shocking" to many Tunisian readers, Charfeddine said that, "Some people need to be shocked, so that they can feel."[4]

Charfeddine has refused to comment on whether the novel is based on a true story.[2][4]

Wild Fadhīla is the first Tunisian novel written in Arabic with a gay protagonist. However, there have been Tunisian novelists who have written in French on the subject, including Eyet-Chékib Djaziri in his novels Un poisson sur la balançoire (1997) and Une promesse de douleur et de sangg (1998).[5] Djaziri is one of several Francophone North African writers who live in France and write about homosexuality.[5] Also, the Tunisian novelist Messaouda Boubaker's 1999 novel Ṭrushqāna features a transgender main character.[6]

The novel was written in Tunisian Arabic, rather than Standard Arabic. This makes the novel part of a "wave" of recent novels written in the vernacular rather than the literary language.[7] One literary critic, though not finding the language of the novel elegant, described the choice as "appropriate for the novel... its characters, and its events;"[8] another critic excoriated the "vulgar" language of the novel.[7] Charfeddine explained her choice by saying that she wrote it because she had a story to tell; the language wasn't the focus.[2] She also said that she writes on Facebook every day in "derja" (Tunisian Arabic) and speaks in derja, so any future books she writes will likely be in derja.[2] Charfeddine is the second woman to publish a Tunisian vernacular novel, after Faten Fazaa.

Works edit

  • (2019) Wild Fadhīla (ولد فضيلة (Fadhila's son)), Tunis: Nous éditions

References edit

  1. ^ a b c "كتاب 'ولد فضيلة': جرأة كاتبة في طرح جديد للمثلية في تونس" [The writer of Wild Fadhila: An author's audacity in a fresh approach to homosexuality in Tunisia]. tuniscope.com (in Arabic). 2019-04-25. Retrieved 2021-03-09.
  2. ^ a b c d Elmatinale: Amira Charfeddine, writer of Wild Fadhila, Channel 9, 2019-04-26, retrieved 2021-03-10
  3. ^ "جمعية دارجة تعلن عن قائمة الفائزين للكتب الصادرة باللغة العامية التونسية لسنة 2019" [The Derja Association announces the list of winners for books published in Tunisian vernacular for 2019]. www.jomhouria.com. 2020-02-22. Retrieved 2021-03-09.
  4. ^ a b c الناشرة زينب بن عثمان و الكاتبة اميرة شرف الدين : حط روحك في بلاصة ولد فضيلة وشوف [Publisher Zeineb Bin Othman and author Amira Cherfeddine: Put yourself in the place of Wild Fadhila and see], Capfm Tunisie, 2019-04-27
  5. ^ a b Ncube, Gibson (2020-11-09). "Self-Imposed Exile, Marginality, and Homosexuality in the Novels of Abdellah Taïa, Rachid O., and Eyet-Chékib Djaziri". Journal of Homosexuality. 67 (13): 1823–1838. doi:10.1080/00918369.2019.1610631. ISSN 0091-8369. PMID 31081490. S2CID 153309978.
  6. ^ Mamelouk, Douja (2017-08-10). Hassan, Waïl S. (ed.). Tunisia [in The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions]. Vol. 1. Oxford University Press. doi:10.1093/oxfordhb/9780199349791.013.30. ISBN 978-0-19-934979-1.
  7. ^ a b Ayadi, Boubaker (2019-04-25). "الظاهرة اللغوية في تونس… عَوْدٌ على بدء | أبو بكر العيادي" [The linguistic phenomenon in Tunisia: A return to the beginning]. صحيفة العرب Al-Arab (in Arabic). Archived from the original on 2021-03-13. Retrieved 2021-03-13.
  8. ^ بن مهني, الصادق (2019-05-06). "الصادق بن مهني :خواطر أثارتها قراءة رواية " ولد فضيلة " لأميرة شرف الدّين" [Some thoughts upon reading Amira Charfeddine's Wild Fadhila]. أنتلجنسيا - Intelligentsia (in Arabic). Archived from the original on 2019-05-08. Retrieved 2021-03-10.