Talk:Sasumata

Latest comment: 16 years ago by Col.clawhammer in topic

edit

I know this sounds ridiculous, but I've heard from several sources that the name or meaning of this weapon literally translates to "groin piercer". Anyone know if there's much merit to it? I'm currently not in contact with the professors who made the statement to ask them. --Col.clawhammer 02:53, 2 August 2007 (UTC)Reply

Well... It does, and it doesn't. Sasu means to pierce, and mata is used to indicate soething that is split in two (yes, also the groin). So in this case, if you only read the kanji, you could say that it does mean "groin piercer", but I think it's pretty obvious that this wasn't the original intention of whoever named the tool/weapon - they meant it to mean "a split piercer". TomorrowTime 05:58, 5 September 2007 (UTC)Reply
Gotcha. Thanks for the clarification. --Col.clawhammer 20:56, 29 September 2007 (UTC)Reply

Left and right? edit

The caption beneath the page image states that the sasumata in the picture is "a right sasumata". Is this an error like it seems to be, or is there supposed to be a left sasumata as well?