Talk:Genkō yōshi

Latest comment: 14 years ago by Oda Mari in topic Romanization

Translate from Japanese edit

Somebody please take Japanese version of this article and translate it to English. It would be easy way to get rid of stub-status of this article.

--juhtolv (talk) 12:07, 16 February 2008 (UTC)Reply

Started. Exploding Boy (talk) 04:24, 19 February 2008 (UTC)Reply
Arigatooo gozaimasu! --juhtolv (talk) 16:52, 2 June 2008 (UTC)Reply

Romanization edit

Why put the space after kō? Yōshi doesn’t make sense as a word. Wouldn’t it be more logical to romanize it as genkōyō-shi, or simply genkōyōshi? —Preceding unsigned comment added by 201.52.4.87 (talk) 11:22, 30 November 2009 (UTC)Reply

Because the noun is a combination of 原稿/manuscript and 用紙/paper. Yōshi does make sense as a word. See this. Oda Mari (talk) 14:12, 30 November 2009 (UTC)Reply