Talk:Chitose Hajime

Latest comment: 3 months ago by Megalograptus in topic Romanizations of song titles

Amami Ōshima edit

I have modified the following statement, which was added by Robertmpoole (talk · contribs)[1]:

Age 10 she began to pick up "''Shima-Uta''" [island songs], a style of singing passed down through generations and part of the [[Ryukyuan music]] tradition<ref name="JPTIMES">{{cite news|url=http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/fm20080710r2.html|title=Island chanteuse Hajime finds tranquillity on Saturn|first=Robert Michael|last=Poole|publisher=[[The Japan Times]]|accessdate=2011-05-02|date=2008-07-10}}</ref>.

The word "Ryukyu" appeared only once in the article cited and its sole purpose was to explain Amami Ōshima's location to English readers. It's clear from the article that she identified her musical background with Amami Ōshima. After all, there is no such thing as Ryukyuan music. --Nanshu (talk) 23:30, 26 April 2014 (UTC)Reply

External links modified edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just added archive links to one external link on Chitose Hajime. Please take a moment to review my edit. If necessary, add {{cbignore}} after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}} to keep me off the page altogether. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{Sourcecheck}}).

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 11:32, 28 February 2016 (UTC)Reply

"Orient" "Occident" edit

In August 2010 she released two albums simultaneously, the Japanese language "Orient" and the English language "Occident".

This is fascinating. Can we have a description of them? --Thnidu (talk) 17:32, 7 August 2017 (UTC)Reply

Romanizations of song titles edit

The titles of traditional songs in the album Shima • Kyora • Umui appear to be romanized incorrectly. The character 節, if used in folk song titles, is usually read as bushi rather than setsu. Either way, while the character is often used in the titles of the songs included, the album itself omits it in all but one case. (That being 豊年節) In addition some titles are given other incorrect readings in the article. Corrected romanizations of the aforementioned songs are:

朝花 - Asabana

長朝花 - Naga Asabana

俊良主 - Shunjoshu

塩道長浜 - Shumichi Nagahama

嘉徳なべ加那 - Kadoku Nabe Kana

長雲 - Nagakumo

糸繰り - Itokuri

行きゅんにゃ加那 - Ikyunnya Kana

くばぬ葉 - Kuba nu Ha Megalograptus (talk) 16:59, 1 February 2024 (UTC)Reply