Talk:COVID-19 pandemic in Costa Rica

Latest comment: 3 years ago by Roqz in topic Timeline verbosity and copy editing

WikiProject COVID-19 edit

I've created WikiProject COVID-19 as a temporary or permanent WikiProject and invite editors to use this space for discussing ways to improve coverage of the ongoing 2019–20 coronavirus pandemic. Please bring your ideas to the project/talk page. Stay safe, --Another Believer (Talk) 17:53, 15 March 2020 (UTC)Reply

Big picture: Sad news today of the first death. Little picture: Can we agree on the date formatting? edit

First, thank you editor(s) for making this article. It makes it easy for me to check the news in Costa Rica. And today we had our first death in Costa Rica. May it be our last due to Covid-19.


I made a previous edit to this article in which I standardized the dates to # Month. In the most recent edit, the information had different date formats. I'll go ahead and change them to # Month format. DBlomgren (talk) 00:08, 19 March 2020 (UTC)Reply

Need help to fix the April 1 bar of data edit

Can someone fix the April 1 bar in the "Template:2019–20 coronavirus pandemic data"? It spreads to two bars. Once it's fixed, I think we can continue adding data. DBlomgren (talk) 02:21, 7 April 2020 (UTC)Reply

Discarded? edit

What does discarded mean. There are 18 instances of it in the article. Do you mean to say "discharged" from the hospital. None of the other pandemic articles use "discarded" so I'm pretty sure this is an incorrect translation of what you're trying to say.--The Eloquent Peasant (talk) 01:22, 8 April 2020 (UTC)Reply

It's a cognate for descartado, which does translate to "discarded" but doesn't convey the meaning. I'll change it. Thanks for the feedback. It struck me as wrong too. DBlomgren (talk) 04:37, 8 April 2020 (UTC)Reply
The Wikipedia Spanish article reads "la cantidad de casos descartados aumentó...". However, English speakers don't understand "cases discarded," so in this case, translators, we need to convey the meaning instead of rely on the cognates. My understanding is that if people test negative, they are not cases. Only people who test positive for the virus are cases. Also, "discarded" means "thrown away" and we're not going to throw away people. So to convey los casos descartados, we have to say "negative tests." DBlomgren (talk) 05:11, 8 April 2020 (UTC)Reply
You are correct, that is the meaning, "discarded" as in "tests that were not positive or that are inconclusive", the Health Ministry has been quite vague with the definition, but they started to add that to the press conferences and statistics, and so it remains. Roqz (talk) 02:02, 19 June 2020 (UTC)Reply

Timeline verbosity and copy editing edit

I was reading the timeline section and it is basically a very verbose description of each day press conference. Should that be removed? It is obvious by now, that there is no interest in continuing those updates and it doesn't convey that much information. There is a bit of information at the beginning that is historically important, but that's it. I could remove the meaningless paragraphs and/or reword to add dates in which each Canton got its first cases, if there is no complaints. Roqz (talk) 02:02, 19 June 2020 (UTC)Reply

As there were no objections for months, I went ahead and removed verbose statistics from the timeline. :-) --Roqz (talk) 19:17, 26 December 2020 (UTC)Reply