Draft:Subtitlers' Association
Submission rejected on 13 May 2023 by MaxnaCarta (talk). This topic is not sufficiently notable for inclusion in Wikipedia. This submission is contrary to the purpose of Wikipedia. Rejected by MaxnaCarta 16 months ago. Last edited by Nyjja 5 months ago. |
Submission declined on 14 February 2023 by Mattdaviesfsic (talk). This submission appears to read more like an advertisement than an entry in an encyclopedia. Encyclopedia articles need to be written from a neutral point of view, and should refer to a range of independent, reliable, published sources, not just to materials produced by the creator of the subject being discussed. This is important so that the article can meet Wikipedia's verifiability policy and the notability of the subject can be established. If you still feel that this subject is worthy of inclusion in Wikipedia, please rewrite your submission to comply with these policies. Declined by Mattdaviesfsic 19 months ago. |
Submission declined on 22 October 2022 by RPSkokie (talk). This submission appears to read more like an advertisement than an entry in an encyclopedia. Encyclopedia articles need to be written from a neutral point of view, and should refer to a range of independent, reliable, published sources, not just to materials produced by the creator of the subject being discussed. This is important so that the article can meet Wikipedia's verifiability policy and the notability of the subject can be established. If you still feel that this subject is worthy of inclusion in Wikipedia, please rewrite your submission to comply with these policies. Declined by RPSkokie 23 months ago. |
Submission declined on 16 August 2022 by Greenman (talk). This submission appears to read more like an advertisement than an entry in an encyclopedia. Encyclopedia articles need to be written from a neutral point of view, and should refer to a range of independent, reliable, published sources, not just to materials produced by the creator of the subject being discussed. This is important so that the article can meet Wikipedia's verifiability policy and the notability of the subject can be established. If you still feel that this subject is worthy of inclusion in Wikipedia, please rewrite your submission to comply with these policies. Declined by Greenman 2 years ago. |
- Comment: Organisation not notable. Article appears to be advertising and the lack of notability cannot be overcome with further editing. — MaxnaCarta ( 💬 • 📝 ) 14:45, 13 May 2023 (UTC)
- Comment: Lead is still poorly written, after 2 declines already. Draft title may not be good for acceptance. Mattdaviesfsic (talk) 13:59, 14 February 2023 (UTC)
Formation | 2006 |
---|---|
Legal status | Association |
Headquarters | London, UK |
Region | International |
Membership | Approximately 500 (April 2024) |
Chair | Max Deryagin (June 2021- ) |
Affiliations | AVTE (AudioVisual Translators Europe) |
Website | https://subtle-subtitlers.org.uk/ |
Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
Related topics |
|
SUBTLE – the Subtitlers' Association is an international association for audiovisual translators. It represents the interests of professionals working in subtitling, captioning, transcription, dubbing, audio description, and video game localization.
SUBTLE liaise with universities and relevant unions,[1] offer guidance to AVT professionals,[2] and their clients, advocates sustainable working conditions[3][4][5][6][7], and raise awareness of the importance of subtitling quality[8].
History
editA group of professional subtitlers formed SUBTLE as a UK-based unincorporated association in 2006.[9]
Since 2010,[10] SUBTLE has been a partner of Languages & the Media, the International Conference on Language Transfer in Audiovisual Media.
In 2011, SUBTLE helped to found AVTE, the European federation of national associations and organizations for media translators, and has been one of its members since.[11]
In 2017 and 2019, SUBTLE representatives took part in meetings between AVTE (AudioVisual Translators Europe) and Netflix in Stockholm to discuss i.a., quality standards, workflows, working conditions, and copyrights.[12]
In 2021, SUBTLE co-authored the Machine Translation Manifesto,[13] released by AVTE, which advocates for a more nuanced approach to the use of artificial intelligence in audiovisual translation.
In 2022, SUBTLE launched SubtleBase, a database of audiovisual translations done by the members of the association.
Membership
editAs of April 2024, SUBTLE counts 500 members from 35 countries. Its membership includes AVT professionals, students, academics, and supporters.[14]
Honorary members include:
- Jan Ivarsson
- Mary Carroll
- Pablo Romero-Fresco (University of Vigo)
- Jorge Díaz-Cintas (University College London)
- Darcy Paquet
See also
editReferences
edit- ^ Zhang, Jingyue. Applying Relevance Theory and Multimodal Transcriptiontothe Interlingual Subtitling of Politeness and Humour in the English-Chinese Language Pair: Hotel Babylon as a CaseStudy (PDF). University of Roehampton (Doctoral thesis).
- ^ Stout, Chloe. "Subtitling summarised: webinar organized by the Chartered Institute of Linguists".
- ^ Kuo, Arista Szu-Yu (2015), Piñero, Rocío Baños; Cintas, Jorge Díaz (eds.), "Professional Realities of the Subtitling Industry: The Subtitlers' Perspective", Audiovisual Translation in a Global Context: Mapping an Ever-changing Landscape, London: Palgrave Macmillan UK, pp. 163–191, doi:10.1057/9781137552891_10, ISBN 978-1-137-55289-1
- ^ Athanasiadi, Rafaella (2022-05-20). Mapping the area of subtitling technology from a sociological standpoint: an investigation of the complex relationship between technology, the subtitling practice and subtitlers (Ph.D. thesis). Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals.
- ^ Txabarriaga, Rocío (2022-06-16). "UK Subtitlers Association Condemns Roehampton University Translation Cuts". Slator. Retrieved 2023-02-06.
- ^ Groskop, Viv (2021-10-14). "Lost in translation? The one-inch truth about Netflix's subtitle problem". The Guardian. ISSN 0261-3077. Retrieved 2023-02-16.
- ^ Berman, Jeff (2022-04-06). "CWMF: Talent Crunch is Creating a Localization Challenge". Media & Entertainment Services Alliance. Retrieved 2023-02-16.
- ^ Subtitles — The Ultimate Guide to Movie Subtitling Format, Style & Etiquette. Retrieved 2024-04-18 – via www.youtube.com.
- ^ "SUBTLE - The Subtitlers' Association". subtitlers.org. 2020-03-21. Archived from the original on 2020-03-21.
- ^ "Languages & The Media 2010". Archived from the original on 2010-07-29.
- ^ "Member organizations". Audiovisual Translators Europe. Retrieved 2022-08-31.
- ^ "Meeting with Netflix in Stockholm". Audiovisual Translators Europe. Retrieved 2022-08-31.
- ^ "AVTE Machine Translation Manifesto" (PDF).
- ^ Silvester, Hannah; Tuominen, Tiina (2021-12-28). "Collaboration Between Subtitling Academics and Practitioners: A Proposal for SubComm". Journal of Audiovisual Translation. 4 (3): 108–125–108–125. doi:10.47476/jat.v4i3.2021.188. ISSN 2617-9148.