Wikipedia talk:Featured article candidates/Gagak Item/archive1

Resolved comments from Cryptic C62 edit

  • In the lead, the relationship between the three phrases "Gagak Item", "De Zwarte Raaf", and "Black Raven" is a bit muddled. It is made clear that "De Zwarte Raaf" is Dutch, and that "Black Raven" is English, but it is never explicitly stated that "Gagak Item" is an Indonesian phrase. Until I typed it into Google translate, I thought it was also Dutch. I think the solution is to simply swap out "literally" for "Indonesian for".
  • "directed by Joshua and Othniel Wong for Tan's Film" I think it wouldn't hurt to give a bit more context on Tan's Film. One possibility: "directed by Joshua and Othniel Wong for the now-defunct production house Tan's Film"
  • It says down below that the company went belly up in 1942. — Crisco 1492 (talk) 14:18, 17 May 2013 (UTC)Reply
  • "Although the titular bandit was similar to Zorro, a character popular in the Indies at the time, similar figures had been a staple of travelling theatre troupes beginning in the early 1930s." I don't understand why this sentence starts with "although".
  • "Gagak Item featured vocals by Annie Landauw" Is there any indication in the source as to why this person is notable?
  • I don't mind removing that clause, but I'm pretty certain Annie is notable enough for her own article (getting the references would be difficult, but there is enough for at least a stub). She acted in at least three films and appears to have been a fairly popular recording singer. Apa dan Siapa Film Indonesia also has a brief biography of her. — Crisco 1492 (talk) 14:18, 17 May 2013 (UTC)Reply
  • My vote would be to give some introductory phrase and to redlink her: "Gagak Item featured vocals by Dutch actress (or whatever) Annie Landauw." --Cryptic C62 · Talk 13:10, 18 May 2013 (UTC)Reply
  • She may have been Indo (Eurasian), so Dutch would possibly be incorrect. Added a redlink and "actress" — Crisco 1492 (talk) 15:04, 18 May 2013 (UTC)Reply
  • "The film is likely lost." I think the meaning of this could be elaborated upon. Does "lost" mean "destroyed" or "location unknown"? Or both?
  • Click through, it goes to "lost film". Either meaning is possible; sometimes lost films are rediscovered years later. I remember DYK had one about an American film which was rediscovered in April. — Crisco 1492 (talk) 14:18, 17 May 2013 (UTC)Reply
  • Do any of the sources speculate as to which outcome is more likely for this particular film? --Cryptic C62 · Talk 13:10, 18 May 2013 (UTC)Reply
  • Nope, and looking at the context its easy to see why. Aside from being made on highly flammable nitrate film, works from the era had to survive the Japanese occupation, National Revolution, and poor maintenance from the fifties onwards (even today Sinematek Indonesia is terribly underfunded and a lot of its collection is moldy and rotting). Something could theoretically still be extant, but my hopes aren't high. Sadly I don't have any references tying the survival of films with the looting and violence during the occupation and revolution (for instance Bandung, one of the early centres of domestic cinema, was partially razed to the ground in the mid 1940s) and poor maintenance. — Crisco 1492 (talk) 15:04, 18 May 2013 (UTC)Reply
  • Happy to be of service. Thanks for all of your efforts on this so far. --Cryptic C62 · Talk 13:10, 18 May 2013 (UTC)Reply