Japanese-Korean relations: everybody please watch this one, this one could be subject to edit wars and NPOV. -- Mkill 13:33, 31 October 2005 (UTC)[reply]
Japanese unit - spotted on newest pages. Deals with shakkanhou, the traditional units of length, volume, mass. --DannyWilde 14:02, 24 October 2005 (UTC)[reply]
Nekama, also I changed okama from a redirect into a stub, although I haven't added anything to it except links. --DannyWilde 02:44, 23 October 2005 (UTC)[reply]
The kanji you gave for Okama are rather weird. I don't think many Japanese would use お釜, I've only seen the word in Katakana. Also check ja:おかま for reference. -- Mkill 15:09, 23 October 2005 (UTC)[reply]
Yumemi Kobo. A device claimed to let the user control his or her dreams. Created today and posted on WP:AFD already. (I found it there.) Fg2 10:51, 16 October 2005 (UTC)[reply]
Yumemi Kobo is now on the Portal. Fg2 02:29, 23 October 2005 (UTC)[reply]
Public health centres in Japan - a stub explanation. Basically I needed an explanation for the Japanese map symbols page, so I made this stub to put some basic information in. I'm not sure where else it could be linked from. --DannyWilde 11:28, 15 October 2005 (UTC)[reply]
Monsieur is now on the Portal. Fg2 02:21, 23 October 2005 (UTC)[reply]
Ee ja nai ka didn't seem to feature in Wikipedia at all. Perhaps some historians would like to beef this stub article up a little? --DannyWilde 14:13, 14 October 2005 (UTC)[reply]
Ee ja nai ka is now on the Portal. Fg2 02:21, 23 October 2005 (UTC)[reply]
Can you help me identify the Japanese article for Security Council to link to? The contents suggest ja:人事院 (National Personnel Authority) but the title could be ja:国家公安委員会 (National Public Safety Commission) or ja:公安審査委員会 (Public Security Examination Commission) (or something else). Fg2 12:11, 13 October 2005 (UTC)[reply]
I created the stub from a sentence in the Library of Congress material, in the article "The Cabinet and Ministries" [1]. In fact, all the information it gives is in fact this sentence. It could be that whoever wrote the text mixed up the translations. If there is no agency that meets the description in the Japanese Wikipedia it would be a good idea to delete the stub and translate the Japanese Wikipedia instead. -- Mkill 21:25, 13 October 2005 (UTC)[reply]
I thinks it is agreed that we need a Government of Japan article, so I started it. Most of the important information is still hinding behind links, though, and the article needs a lot of love and attention. While I'm at it, I also created Ministries of Japan -- Mkill 16:35, 11 October 2005 (UTC)[reply]
Masaki Sumitani -- aka Haado Gei ... my students love this guy, let me you; perhaps my initial stub on him will help make up for the fact that I steadfastly refuse to do the signature pelvic thrust for their amusement. If anyone knows whether there's any more connection between his stage name and Scott Hall, the American pro wrestler who I discovered while googling around for "Razor Ramon", feel free to clarify that part. — MC MasterChef:: Leave a tip — 12:33, 11 October 2005 (UTC)[reply]
Kojien - technically not a new article, but basically rewritten from scratch. Was evidently the product of a hoaxer. This article was speedy-deleted ten times before surviving as a hoax (published in Antartica, etc.) I'm not too sure what to say about the dictionary, so this is partly a request for help too. --DannyWilde 10:54, 10 October 2005 (UTC)[reply]
Japanese words from Portuguese - this is another one from the sci.lang.japan FAQ - I get lots of Portuguese people writing to me telling me the list is wrong about such and such a word, so I've put it here so they can come and edit it for themselves. Incidentally, the page was used by the Portuguese Wikipedians to make a list on the Portuguese Wikipedia. --DannyWilde 08:03, 10 October 2005 (UTC)[reply]
I linked to it from the Portal, mentioning botan, juban and tempura, which Iwanami's 「国語辞典 第三版」 confirms as being of Portuguese origin. (Iwanami says tempura comes from tempora.) Fg2 09:35, 10 October 2005 (UTC)[reply]
I made National Route 6 (Japan) (it runs quite near my house, actually) but that is the extent of my knowledge. --DannyWilde 06:51, 10 October 2005 (UTC)[reply]
Shōten (zabuton TV show) partial translation. --DannyWilde 00:07, 10 October 2005 (UTC)[reply]
washitsu (I don't think this exists elsewhere, but a little concerned I may have duplicated something?) --DannyWilde 00:32, 9 October 2005 (UTC)[reply]
Did you mean Halber Mensch (film)? It has a connection to Japan, but I didn't see a connection for Halber Mensch. Fg2 12:33, 8 October 2005 (UTC)[reply]
Yes indeed, thanks for the correction. --DannyWilde 12:56, 8 October 2005 (UTC)[reply]
If you want, I can head down to my local 7-11 and get some easy pictures for some of these. They're mostly just stubs right now though.. do you think they need them? MC MasterChef 13:14, 4 October 2005 (UTC)[reply]
Any additions you'd care to make would be welcome. I've also added kyabetsu taro. --DannyWilde 13:40, 4 October 2005 (UTC)[reply]
They're on WP:AFD, and one person commented that an illustration would be valuable, so MC MasterChef, I'd say yes, they need them. Fg2 00:06, 10 October 2005 (UTC)[reply]
Added Green tea ice cream to the portal. Fg2 11:05, 5 October 2005 (UTC)[reply]
Japanese symbols, from sci.lang.japan FAQ. Needs two things, conversion to macron form, and addition of all unicode numbers. --DannyWilde 09:06, 2 October 2005 (UTC)[reply]
How about renaming it "Japanese typographic symbols" or something similar to prevent confusion with literary, national and other symbols. Fg2 10:26, 2 October 2005 (UTC)[reply]