Leave a note.

I am in Hong Kong. It is now 20:36, Monday 13 May 2024 here.

Hong Kong names edit

What is the point of specifying, in those incredibly lengthy hatnotes, which name is the family name when there is no ambiguity in the first place, since these names like "Kevin Yeung" already appear in a "Western" format that is readily familiar to readers of English Wikipedia? What is the purpose? Citobun (talk) 08:36, 15 December 2020 (UTC)Reply

@Citobun: It is because their full names, which are included in the article, could be confusing. Take Kevin Yeung as an example, his full name is Kevin Yeung Yun-hung, in which "Yun-hung" could confuse readers of the English Wikipedia, who are not necessarily familiar with the Hong Kong name structure like you and me. I am adding these hatnotes based on what I observe in articles like Anson Chan and Carrie Lam. I am new to Wikipedia, so I do not know the rules and conventions here quite well. If my hatnotes are not compatible with Wikipedia traditions, please undo my edits. Thank you for your advice! FG2495 (talk) 08:49, 15 December 2020 (UTC)Reply
Welcome to Wikipedia and thanks for your reply. I believe that the presence of the subject's western names (e.g. "Anson Chan") should make the family names evident to most readers. As the proposed hatnote would potentially affect thousands of biographies under WikiProject Hong Kong, I would suggest first opening a discussion on the talk page of Wikipedia:WikiProject Hong Kong. I also feel that anyone confused by Hong Kong names would simply take the time to search Hong Kong names, and therefore adding lengthy and repetitive hatnotes to each biography is not so necessary. (But I can see the rationale for hatnotes in cases where the Chinese-format name is the subject's predominant English name, e.g. Tung Chee-hwa). Thanks, Citobun (talk) 09:17, 15 December 2020 (UTC)Reply
@Citobun: Thanks for your suggestion! I will start a discussion there now. - FG2495 (talk) 09:22, 15 December 2020 (UTC)Reply