User:JohnDBuell/H2G2 English to German Comparison

Most of the following text has been incorporated into the article Differences in versions of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, and will likely not be updated anymore (and may be deleted in the future).

  • No Wowbagger in the German Life the Universe and Everything adaptation
  • No plot-thread with Ford through the German So Long and Thanks for All the Fish adaptation until the very end (thus no speaking clock, etc).
  • The original 12 German episodes are actually the same as the BBC Primary Phase - the difference is the Germans left IN all of the material that Adams and Brett/Perkins cut out!
  • Setting: The series is still set in England ("Mr. Prosser", Arthur being charged 5 Pfund (Pounds) to have his windows cleaned, the four packets of peanuts cost Ford 28 pence, Bevingford Umgehungsstrasse (bypass)), but the protest against Lady Cynthia Fitzmelton sounds more like a German "Demo" (demonstration) of the 80s/90s than the English protest in Fit the First.
  • The Vogon poem from the end of Fit the First/German episode one is reprised at the beginning of German radio episode two.
  • Zaphod's two heads are represented through an echo effect on a few of the actor's lines.
  • Fit the Sixth/Episode Six:
  • Trillian points out that when she saw the Haggunenon Underfleet Commandant, it looked like a box of size nine chukka boots. In the German version, this is translated to a box of size 42 (!) soccer shoes (German sizes, of course).
  • Arthur's line "As far as I can see you might as well lower haystacks off the boatdeck of the Lusitania," is changed to Titanic.
  • The F/X description (pg 115 in the 25th anniversary script book) about the colour of the eyes of the Bugblatter Beast, etc. is READ by the German announcer, uniquely for their edition.
  • Music in both German series was by Frank Duval
  • Director, first series: Ernst Wendt
  • Director, second series: Hartmut Kirste