This draft is reserved for Huzhou dialect (湖州話) or “湖州閒話”(GhuTseu Ghaeho), a member of the Tiaoxi branch of Taihu/Northern Wu language.
Huzhou dialect 湖州話 | |
---|---|
湖州閒話 Ghutseu Ghaeho | |
Native to | China |
Region | Huzhou prefecture-level city |
Native speakers | About 3 million[citation needed] |
Official status | |
Official language in | none |
Regulated by | none |
Language codes | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | wuu |
湖州話,一種吳語方言,屬於吳語太湖片湖州小片(又名苕溪小片),俗稱“湖州閒話”(吳拼:GhuTseu Ghaeho)。吳語湖州小片包括湖州吳興區、南潯區、長興、安吉(以上兩縣西部邊境官話移民區除外)、德清以及以及杭州市部分地區(包括余杭區大部、江幹區東部、西湖區北部、拱墅區北部等),使用人口約為300萬。
另外,由於清末太平天國運動造成的人口遷移,長興、安吉西部部份地區存有非湖州吳語母語人口,主要是操官話、閩南語以及其他吳語。
語音 edit
浙北吳語是吳方言的次方言,湖州話是浙北吳語的重要一種.湖州話的聲韻調系統中,聲母有29個(包含零聲母),韻母有41個,聲調有8類。(趙元任認為湖州話的聲韻調系統中,聲母有30個,韻母有37個,聲調有7類)
全清 | 次清 | 全濁 | 次濁 | 全清 | 全濁 | |
---|---|---|---|---|---|---|
脣音 | 幫 p /p/ | 滂 ph /pʰ/ | 並 b /b/ | 明 m /m/ | ||
非 f /f/或/ɸ/ | 奉 v /v/ | |||||
舌音 | 端 t /t/ | 透 th /tʰ/ | 定 d /d/ | 泥 n /n/ | ||
來 l /l/ | ||||||
齒音 | 早 tz /ts/ | 草 ts /tsʰ/ | 從 dz /dz/ | 絲 s /s/ | 邪 z /z/ | |
見 tj(c) /tɕ/ | 啓 tx(ch) /tɕʰ/ | 群 dj /dʑ/ | 日 gn /ɲ/ | 曉 x /ɕ/ | 徐 j /ʑ/ | |
牙音 | 光 k /k/ | 框 kh /kʰ/ | 狂 g /g/ | 牙 ng /ŋ/ | ||
喉音 | 影 q /ʔ/ | 好 h /h | 匣 r /ɦ/ |
詞匯 edit
湖州小片方言屬於吳語,如同其他吳語一樣,其大體語法音韻辭彙都大同小異。然而湖州小片方言擁有專有的獨特之處。
人稱代詞 edit
湖州吳語 | 吳語拼音 | 音標 | 普通話 |
吾 | ng | [ŋ] | 我 |
爾 | n | [n] | 你 |
渠 / 伊 | dji / yi | [dʑi] / [i] | 他/她/它 |
伢 | nga | [ŋa] | 我們 |
㑚 | na | [na] | 你們 |
伽 / 倻 | djia / ya | [dʑia] / [ia] | 他/她/它們 |
自指:自家; 他指:人家、別人家; 統指:儕家
注:湖州市區(吳興南潯兩區)西部,使用人稱代詞時有發語詞"zeq",書寫為“實”,如:實吾,實伢等等。東部則沒有這種情況。東部第二人稱亦異於西部而稱[ɳʱi]或[ni]。
實詞 edit
鑊子——鍋 老倌——老公
辰光——時間 日腳——日子
家生——生活用品 摜脫貨——敗家子
小巴戲——小孩子 翨 (革羽)(音同“績括”)——翅膀
彎轉—— 蝦。這個讀音非常奇特,相傳是湖州太湖漁人依其形狀而命名的。
虛詞 edit
語法 edit
- 名詞尾碼
常見的有“頭”、“子”、“家”等,如“黃昏頭”、“早上頭”、“夜個頭”、“壽頭”、“門口頭”、“棒頭”、“領頭”(領子);“車子”、“盅子”、“老頭子”;“店家”、“女人家”、“廠家”、“人家”。
- 若幹數詞的習慣讀法和用法
如“一”,通常數數時開頭或“一、二、三”單獨連續時讀“yo”(此時“二”讀“nyi”或“兩”),而序數“第一”的“一”讀“yeq”,一、二並稱時,有時“一”讀“頭deu”,“頭二兩”、“頭兩裏路”、“頭兩百人”、“三十頭兩歲”,等等。
如“二”,用作序數時讀“nyi”或“兩”,但也有例外。“二”在數字序列讀音和後接量詞時的讀音頗多變化。10、20 分別讀成“拾”、“廿”,20有時又讀成“nyi seq”,如陰曆二十。在多位串讀時“222222222”則讀成“兩億兩千兩百廿二萬兩千兩百廿二”。二十則常寫作“廿”,作後接量詞時“兩個”、“兩隻”、“兩本”、“兩斤”、“兩支’,都讀“兩”,只有“2兩”習慣上讀作“二兩”,不然就拗口了。“十”往往清化變讀為“seq”,如“六十”、“九十”,其中“八十”讀作“poq seq”。
- 特殊量詞
如“刀”,紙的量詞,一刀紙庫;“潽”,一潽中藥;“爿”,店家、廠家等的量詞,一爿店,三爿廠。“蓬”,花草、煙火等的量詞,一蓬火。疊(deq),書、資料等的量詞,一疊高考復習資料。部,車輛等的量詞,一部拖拉機,三部腳踏車。
湖州話中的“級”,除通過副詞表示外,還從特有的詞綴或重疊、擴展等方式來加以區別。一般說來,尾碼成分,大都表示形容詞程度的弱化,即ABB式。如:綠茵茵、甜兮兮、鹹塌塌、重鼎鼎、輕飄飄、糊罕罕、紅咚咚、白寥寥、胖篤篤、醉醺醺。
首碼的重疊成分,是對詞義程度的強化,即AAB式。如:雪雪白、緋緋紅、喇喇黃、繃繃硬、筆筆直、絕絕細、冰冰瀴、煞煞亮。
形容詞的擴展,成為近乎成語的固定片語,就達到了最高級的程度。如:烏盲黜黑、骨輪斯圓、碧綠嚷青、沸滾發燙、鮮甜蜜國、繃鐵斯硬、絕淡刮尺、黜黑迷度、擦刮全新。
- 動詞重疊AAB式
如:吃吃看、問問看、看看看。
現狀 edit
建國以來,湖州話和其他吳語一樣,遭遇了兩輪前所未有的、並且將不斷持續下去的巨大衝擊波。這就是全國性的普通話推廣應用(“推廣普通話”政策)和經濟社會發展帶來的大量外地人口的湧入。這兩輪巨大的衝擊波使湖州話完全喪失了後勁。湖州話在自身的延續中不可避免地出現了不穩定性。它正在淡出學校教學和官方交流,在公眾場合,方言似乎已蛻變成背時的語言而成為交流的累贅。幾乎沒有人再去對湖州話的語音、辭彙、詞義及其標準化、規範化進行無用功式的研究考證,社會也沒有施捨慈悲保留湖州話的一方傳承平台,純正的湖州話這兩千朵年文化遺產正處在迷失和消亡中。
很多人認為,在日常生活中,方言尚有一定的表達市場,而在一些公眾場合,用方言表達顯得很不到位,甚至有些彆扭。湖州話就像許多歷史文化遺產正在湮沒和消失一樣。舉一個方言被俘獲、同化的例子。像大廈的廈、大寨的寨,其方言讀音已經被普通話所置換(廈,湖州話讀“ya”,寨讀“za”)。諸如此類,不勝枚舉。據觀察,由於社會的發展和進步,人們的思想交流越來越活躍、越來越豐富,表達方式也在趨向新的適應。留在老一輩口中的生動形象的方言語彙開始失傳,一些方言的語音語彙在和普通話的融合中被俘獲、被同化,也可能在和新客籍語言的交流中被異化。在時代的不斷前行中,方言因其覆蓋區域狹小、納新相對遲緩、從總體上不如普通話表達豐富和寬泛而越來越顯現出它的局限性(如上世紀30年代河南小屯殷墟商代遺址發掘,考古學興起後,大量遠古文字就難於和湖州話這類小區域方言銜接)。