WikiProject iconDisambiguation
WikiProject iconThis disambiguation page is within the scope of WikiProject Disambiguation, an attempt to structure and organize all disambiguation pages on Wikipedia. If you wish to help, you can edit the page attached to this talk page, or visit the project page, where you can join the project or contribute to the discussion.

Transliteration and pinyin edit

The bullet item for Zh (digraph) parenthetically mentioned transliteration of "languages such as Russian", along with the pinyin romanization of (Mandarin) Chinese. These situations are not directly comparable, and the sounds represented ([] in pinyin, [ʒ] in transliterated Russian etc.) are totally different.

Pinyin is a strictly structured romanization system, used officially by the Chinese government, and [tʂ] is a basic phoneme of Mandarin. But while English has the sound [ʒ] (e.g. in pleasure and luxurious), it is never word-initial and is not frequent in any case. And since English has no distinct spelling for it, "zh" is most commonly used to represent it as the voiced counterpart of "sh":

zh : sh :: [ʒ] : [ʃ]
::
z : s :: [z] : [s]

I have modified the paragraph accordingly. --Thnidu (talk) 21:06, 10 June 2012 (UTC)Reply