Talk:Wine, women and song

Latest comment: 7 years ago by 2001:980:57E2:1:8ACF:A2C4:3ECC:7F4C in topic Use in different languages

Use in different languages edit

Is there reference for the use in different languages? Or are those just translations? Seems to me the latter, especially as the Swedish Wikipedia has different translations, even for languages as close as Danish. Listing translations where the phrase is not used in the language seems pointless - I guess translation is possible into nearly any language. --89.204.137.69 (talk) 02:09, 26 April 2011 (UTC)Reply

They are (or ought to be) not so much translations as similar phrases used in other languages. It's interesting - and relevant to the subject matter of the article - to see how the theme is varied in various languages. However, if challenged, of course references for each one are required!-- (talk) 16:51, 27 April 2011 (UTC)Reply

---

Another interesting one is in Dutch: "Wijntje (en) Trijntje". Wijntje means wine, Trijntje was a common female name. — Preceding unsigned comment added by 2001:980:57E2:1:8ACF:A2C4:3ECC:7F4C (talk) 15:54, 22 April 2017 (UTC)Reply

Omar Khayyam edit

That's not a quatrin by Khayyam, but it's a Qazal by Hafiz: http://fa.wikisource.org/wiki/%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8_%28%D8%BA%D8%B2%D9%84%DB%8C%D8%A7%D8%AA%29/%D8%AF%D9%88_%DB%8C%D8%A7%D8%B1_%D8%B2%DB%8C%D8%B1%DA%A9_%D9%88_%D8%A7%D8%B2_%D8%A8%D8%A7%D8%AF%D9%87_%DA%A9%D9%87%D9%86_%D8%AF%D9%88%D9%85%D9%86%DB%8C. --Do.you.sina (talk) 07:48, 14 June 2012 (UTC)Reply