Talk:The Overcoat

Latest comment: 5 years ago by Iryna Harpy in topic Parallels of Gogol the man and The Ovecoat

The final paragraph of this article (visible only when editing) requires both citation and copy-editing to conform to the standard set by the rest of the article. Thank you in advance for your help. Grammar nazi 04:27, 28 December 2005 (UTC)Reply


Changed the trivia about Lahiri's book "The Namesake" to say the name of the protagonist is Gogol (previously it listed the name of the protagonist as Nikolai Gogol, which is incorrect -- it is Gogol Ganguly). -- 9 July 2006

Personal interpretations edit

I think that these sentences are out of place in this article. "The overcoat is a philosophical tale in the tradition of a stoic philosopher or Schopenhauer. It is a powerful tale of vanity, expectation and illusion. Perhaps Bob Dylan said it best, "If you ain't got nothin, you got nothin to lose.""66.75.161.29 02:32, 15 December 2006 (UTC)Reply

You're right - a user added that section recently. According to WP:NOT, personal interpretations are not allowed on wikipedia, so that section should only mention the interpretations of notable critics, and should give references. I'm kinda loath to remove too much of it (I'm not an expert on Gogol) so I'm just removing the last sentence, which sounds far too much like an essay. Esn 04:43, 15 December 2006 (UTC)Reply

Why is it necessary to insist that Akaky's corpse is actually a ghost? Gogol describes physical atributes of the corpse including, "a terrible odor of the grave" coming from, "the dead man's mouth." Sounds like a corpse to me.

Daniel —Preceding unsigned comment added by 128.223.32.10 (talk) 04:38, 7 April 2009 (UTC)Reply

Some English translations call it a ghost. The copy I read for school called it a ghost, but unfortunately I cannot give any additional information (publisher, translator, etc.) because the teacher gave us photocopied handouts without that information. --Icarus (Hi!) 04:22, 28 June 2009 (UTC)Reply
The English translation published by Penguin Classics in the collection "Diary of a Madman and Other Short Stories" (1972) uses the word ghost. I don't get into lit crit arguments (I just lose), but I don't know that the article should insist either way that Akaky's posthumous appearance in the story is a ghost or a corpse. For the sake of preserving NPOV, I think it's best to just use the word most commonly translated in English. The version I read does use ghost, but if corpse is a more common translation, let's go with that. Dpetley (talk) 01:48, 17 January 2010 (UTC)Reply

Ukrainian? edit

I think that the declaration that Gogol was a Ukrainian writer is erroneous, because it gives the impression that he was an actual Ukrainian author, though he never produced a single work in the Ukranian language. I think is more appropriate to lable him a Russian writer of Ukranian origin. I have removed the description in favor of Russian, which is how Gogol is described in his dedicated page.

MEvL —The preceding unsigned comment was added by 140.180.147.58 (talk) 07:49, 16 January 2007 (UTC).Reply

Stylistic Concerns edit

Why are there two spellings for the main character's name, namely Akakii and Akaky? Also, why are links to other Wiki articles used for such common words as "cat" and "beaver", which are not central to this article? Might as well add one for "overcoat" while you're at it. --Raaronson 17:05, 11 April 2007 (UTC)Reply

The name Akaky is spelled three or four different ways in the summary. Which one is standard? IGeek (talk) 00:21, 24 January 2009 (UTC)Reply

Quote misattribution edit

The phrase "We all come out from Gogol's 'Overcoat'." was originally coined by Melchior de Vogüé. It was first used in an his article about Fyodor Dostoyevsky in "Revue ties deux Mondes" (1885. № 1), and subsequently misattributed to the article's subject. This is explained in Russian Dictionary of Quotations at http://bibliotekar.ru/encSlov/3/182.htm, with references to the original research by Soviet literary critic S.A.Reiser in "Voprosy Literatury" 1968. № 2. Since this information is too unwieldy to be in the opening paragraph, the quote should probably be removed from there, and a separate paragraph explaining quote's origins inserted into the article.

File:Norsteinprint3ezik.jpg Nominated for speedy Deletion edit

 

An image used in this article, File:Norsteinprint3ezik.jpg, has been nominated for speedy deletion for the following reason: Wikipedia files with no non-free use rationale as of 18 November 2011

What should I do?

Don't panic; you should have time to contest the deletion (although please review deletion guidelines before doing so). The best way to contest this form of deletion is by posting on the image talk page.

  • If the image is non-free then you may need to provide a fair use rationale
  • If the image isn't freely licensed and there is no fair use rationale, then it cannot be uploaded or used.
  • If the image has already been deleted you may want to try Deletion Review

This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 13:00, 18 November 2011 (UTC)Reply

Parallels of Gogol the man and The Ovecoat edit

The biography section on Gogol is so brief that some of his life as a government clerk should be mentioned in this article as an introduction. He was obviously not describing himself, but more than any other story, this is likely to have captured some of his own life as a young man. Tero111 (talk) 03:37, 28 June 2018 (UTC)Reply

Do you have reliable sources attesting to the parallel, or is this original research? Assuming that there is the authorial "I" in the narrative is simply that. How do we know that it wasn't a co-worker he observed in the workplace? How do we know that the character wasn't a complete fabrication for the purposes of creating a narrative? WP:NOR, please. --Iryna Harpy (talk) 06:14, 1 July 2018 (UTC)Reply