Talk:Shaking beef

Latest comment: 1 month ago by Mirrordor in topic What's in a name!

(Redacted) edit

(Redacted) editor, editing (Redacted) non rs, and misrepresentation of sources 49.190.240.37 (talk) 12:04, 12 April 2023 (UTC)Reply

Exactly how is me moving the page to its English name, which is barely even used to refer to the Cambodian version of the dish, "khmer nationalistic rhetoric"? Is this Thai/Laotian nationalistic rhetoric then? What kind of nationalistic rhetoric is me giving a Cambodian dish an English name? And here I essentially admit that the Cambodians adopted this dish from the Vietnamese. Does that qualify as Vietnamese nationalistic rhetoric? It's easy for you to cherry pick! All while you're the one deleting the mention of other countries from this very same page. –Turaids (talk) 19:28, 19 April 2023 (UTC)Reply
I dare you to merge Jajangmyeon and Zhajiangmian together. You would get completely obliterated by the Chinese and Korean users. 49.190.249.131 (talk) 15:18, 8 June 2023 (UTC)Reply
If you'd have actually bothered reading the Zhajiangmian article, you'd have your answer on why there are two separate articles: "Zhajiangmian (...) has evolved into distinct versions across many cuisines both within and beyond China." What makes Vietnamese luc lac distinct from Cambodian loc lac? –Turaids (talk) 18:07, 7 July 2023 (UTC)Reply
Evolved into distinct versions doesn't mean anything, nor was there a citation for that. Just from your response I can already tell you are one of those (Redacted) editors. It's essentially the same thing. But since you are a (Redacted) and are POV PUSHiNG your own (Redacted) ideas, you wouldn't bother merging the two like you have on countless articles, removing artices, etc... and I know you're in fear of even inciting an edit war with those users, because their presence is much larger. You'd rather pick on the side that has a smaller presence on en.wikipedia. Just stay on your Latvian wikipedia doing Latvian things, (Redacted). 49.190.249.131 (talk) 13:37, 21 July 2023 (UTC)Reply
Well, maybe you should iniate the merger of Jajangmyeon with Zhajiangmian then if you're the one who actually believes that having "[e]volved into distinct versions doesn't mean anything", instead of issuing dares to others. Having stalked my edits as much as you have you can probably see that I don't really write about Korean or Chinese cuisine. –Turaids (talk) 22:21, 17 August 2023 (UTC)Reply
Again, you are the one merging dishes together and removing their likeness. Not me. And as I already mentioned, there was not a citation for that. 49.190.249.131 (talk) 04:39, 18 August 2023 (UTC)Reply
I specifically asked you "What makes Vietnamese luc lac distinct from Cambodian loc lac?", yet you chose to ignore my question and continue your personal attacks. –Turaids (talk) 06:29, 19 August 2023 (UTC)Reply
By the way, searching on Google Cambodian Loc Lac/Lok Lak doesn't mean anything. It's a burrowed loan word from the Vietnamese. Should I go on Dim Sum and add in the Hokkien, Vietnamese, Cambodian, Thai, Korean, Japanese names for it like you have done obsessively with articles relating to Khmer food just because it's an incorporated dish in their cuisine? If you are so hellbent on your (Redacted) mission on Wikipedia, why not do it to all other dishes around the world and remove all articles and adding your own (Redacted) viewpoint on all other cuisines on Wikipedia? Why not remove Dim Sum and rewrite as Stuffed Ingredients in Steamed Wheat? Or remove Hamburger into Meat Between Two Buns? I can think of more examples in case you make another similar argument where there were no citations. 49.190.249.131 (talk) 13:53, 21 July 2023 (UTC)Reply
You still haven't removed Pad Thai and rewritten into Stir Fried Noodle, nor have you removed Ramen into Thick Wheat Noodle Soup. We're all waiting. 49.190.249.131 (talk) 14:15, 21 July 2023 (UTC)Reply
Dim sum, pad thai and ramen, unlike loc lac, have all made it into the English dictionary, so you can keep on waiting. –Turaids (talk) 22:21, 17 August 2023 (UTC)Reply
Null argument. Shaking beef also isn't on the English dictionary. Neither are Zhajiangmian and Jajangmyeon. The article you created Num pang also isn't on the English dictionary. What are you trying to prove here? 49.190.249.131 (talk) 05:08, 18 August 2023 (UTC)Reply
But shaking beef as the name of the dish is all over the web, in Vietnamese cookbooks, restaurants, etc. I make it from time to time. Doug Weller talk 06:02, 18 August 2023 (UTC)Reply

What's in a name! edit

(Bò) lúc lắc cannot be translated as shaking (beef) because there is no shaking in the preparation of the dish. That English name occurred only because of incorrect translation by some Vietnamese with poor English!. "Lúc lắc" in Vietnamese means to shake, and "con Lúc lắc" is the Vietnamese name for the dice used in the game where the dice are shaken in a cup. The first step in the making of the bò lúc lắc dish is to cut the beef into dice-shape and -size cubes, that is to dice it up. In that shape, the diced meat can be cooked quickly and evenly on every faces while the center is still relatively raw, juicy and soft; and the name of the dish should be "diced beef" in English. BTW, I am a 78 y.o. Vietnamse with half a century experience in speaking/writing English in USA.

Instead of translating the name of the dish, I suggest that we should keep its name in Vietnamese writing, with its semi-correct spelling, which is "bo luc lac" (that is, without the diacritical marks). @mirrordor Mirrordor (talk) 14:49, 9 April 2024 (UTC)Reply