|This article is of interest to the following WikiProjects:|
|This article has an assessment summary page.|
|A fact from Namus appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know? column on 3 January 2007. The text of the entry was as follows: "Did you know Wikipedia:Recent additions/2007/January.||
The article may need more footnotes. Here is a link to some references that you may want to incorporate and footnote into the article as evidence that Namus is known in the West per DYK comment. Also check out IMDB, Google Books, and other Google search categories -- Jreferee 17:38, 29 December 2006 (UTC)
The author of this sentence should be aware that nms is an old PIE root. It has descendants in many many indo europeans languages, not just arabic and greek. It all means law, or divine will, or that which is seen fit in the eyes of gods...--Ioshus(talk) 03:43, 3 January 2007 (UTC)
This seems to be taken from the Turkish article (since, there's no explicit source for it). I was wondering if we should make it "al-namus al-akbar" since that's a more traditional transliteration into English for those words.
In fact, a quick google search shows that Muir used it in his Life of Mohammed. gren グレン 11:20, 3 January 2007 (UTC) " Al namus al akbar;- namus being the Arabic form for Nomos, "the Law."" SmithBlue 05:08, 5 January 2007 (UTC)
is there another term for honor-killing? i'm not a fan of that term. --RebSkii 16:17, 3 January 2007 (UTC)
- Not that I've ever heard. It's well-established, anyway. --Kizor 12:33, 12 January 2007 (UTC)
Shouldn't this whole article be merged into Honor Killing? Most of the material is redundant, and the information particular to "Namus" would fit nicely under a single header in that article. I realize that namus is not synonymous with honor killing, but considering the objection below that the use of the word is not very consistent with the description in this article this entire article may be uncalled for. (post by 220.127.116.11 on 22:01, 27 January 2007)
- What I'd like to see: The cultural homes of the word "namus" needs to be made distinct, and the correct word for Arabic and other involved cultures needs to be added. And the overlap with Honour killings needs to be removed. Non-overlapping areas remain - specifics about namus, the example of how namus works in a society and the non-lethal remedies for namus all appear valuable. SmithBlue 13:40, 28 January 2007 (UTC)
Moved from comments subpage
I am an Arab with reasonable knowledge of the Arabic language and history and contemporary social issues. I am not aware that the word Namus has the relevant connotations that this article implies in Arabic, i.e., virtue, female chastity, etc.
I have no knowledge of Turkish connotations of this word, but I strongly dispute its relevance, in the context it is adddressed, to Arabic language or social conditions.
Furhter, the word Namus is mostly used to refer to mosquitoes in Arabic these days.
I think at least a reference should be made to the kind of "honour" concept that was flowering in the whole South Europe some 150 years ago and that still is going strong in Corsica for example. Remember that "crime passionel" - i.e. killing of one's wife if she had a lover, or killing of the lover - was still more or less tolerated by French law just a hundred years ago. I don't think it is much different from the current West Asian practice, or at least just a difference in scope.
As far as I can judge by the results of my own search for "namus", the Arabs don't even seem to know that there is such an "ethical concept" in their culture. Every time I came across this word it was used in the meaning of either "God's law" or "natural, physical law". In my Arab-Russian dictionary these meanings are also given as primary while "honour" is given as the third or fourth meaning. It seems like anthropologists who claim to be experts on "the trouble with Islam" use this word to make their writings look more "scientific".
Someone more learned person than I should investigate into the namus concept and its relation to the necessities of a clan-based society to enforce law without any external officials and to keep the property of the clan intact. I feel it's a kind of exotizing to leave it as it is.
this quote from the quraan is paraphrased and not correct and i dont think namus is inherent ot islam as a concept.
Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places and beat them; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as start, and the rating on other projects was brought up to start class. BetacommandBot 04:19, 10 November 2007 (UTC)
Seems to cross the plagiarism line
Article has nothing to do with the Arabic language.
This article is about either a Greek word(Nomos), or some old Ottoman Turkish word. Maybe even something else entirely, but it is not the same as the Arabic "ناموس".
The Arabic word ناموس has many definitions. None of those definitions mean "virtue", "law", "custom", "honor", or any of the other words attributed to it in this mess of an article.
That link uses 5 different and well known Arabic dictionaries and lexicons.--Ultracombo (talk) 10:54, 13 March 2012 (UTC)
"It is claimed that religious alignment with Namus does not exist in any of the holy scriptures of these religions [according to whom?]"
Lapidation (Deuteronomy 22:13-24), and forced abortion of women suspected of bearing somone else's child using an abortifacient (Numbers 5:19-22), exist in the Torah. Some scholars also consider likely that later on in the greek gospels, the story of the divine conception of Jesus was an attempt to avoid the severe punishment which would be expected for a woman who was pregnant without being married. These scriptures are considered sacred for various abrahamic and/or christian faiths, so I do not understand the claim. Or is this sentence an attempt to say that it is common for those faiths to deny that their sacred scriptures contain these? Or that they know about this and acknowledge it, but that it does not affect their current doctrine? The sentence needs precision. 18.104.22.168 (talk) 04:23, 12 December 2012 (UTC)