Talk:Municipality of Dobrovnik

Latest comment: 5 years ago by Libhye in topic Dobrovnik is the primary name

Move to Municipality of Dobronak edit

This municipality has no established name in English, so we should use the name in the local majority language. User:Doremo finds that we should use the ‘primary name’, but when a place has no established name in English, the primary name can only be the name in the official language of the place, and if the place has more than one official language, only the name in the official language with the most speakers at the place can be the primary name. Libhye (talk) 18:50, 10 July 2017 (UTC)Reply

Please discuss any potential move or reformatting of this page in favor of Hungarian names at WP:SLOVENIA. Regardless of the ethnic composition of the local population, throughout Slovenia it is known as "Dobrovnik"; presumably the local Hungarians are bilingual as well and also call it "Dobrovnik" whenever they speak Slovenian, which would imply that it's usually called "Dobrovnik" locally as well. Doremo (talk) 18:52, 10 July 2017 (UTC)Reply
If you think that the local majority language should decide place names, try moving Los Angeles to Los Ángeles. Please let us know how that works out. Doremo (talk) 18:55, 10 July 2017 (UTC)Reply
Your arguments make no sense. Your Los Angeles example is a red herring, as Los Angeles does have an established name in English. Your other argument merely amounts to saying that it's known as Dobrovnik to all speakers of Slovene, to which one could point out that it's known as Dobronak to all speakers of Hungarian and that there are more speakers of Hungarian than Slovene.
I'm not going to take this discussion to WP:SLOVENIA, as that would not be neutral ground: the place is full of crazy Slovene nationalists and Dobronak would lose by a landslide. Neither a Slovene-related nor a Hungarian-related place would be acceptable, and the most natural place to discuss it is here.
You will have to come up with an actual argument if you want the article to stay at its current location. Dobronak does not have an established name in English, and it's known as Dobronak in that of the local official languages that has the more speakers both locally and worldwide. Libhye (talk) 19:22, 10 July 2017 (UTC)Reply
Discuss it at WP:SLOVENIA or drop it. The majority usage in Slovenia is "Dobrovnik," the majority usage in the village is probably also "Dobrovnik," every house number sign in the village is marked only "Dobrovnik," and the signs when you enter the village list "Dobrovnik" first. Doremo (talk) 03:05, 11 July 2017 (UTC)Reply
I'm not dropping it, and there is no basis for your implied claim that it must be discussed at WP:SLOVENIA. Majority usage in Slovenia is irrelevant; this is not the Slovenia encyclopedia. As to the majority usage in the municipality, it is a sourced fact that more inhabitants call it Dobronak in their native language than call it Dobrovnik. Local signage is irrelevant or we would have Rome at Roma.
As you have presented no argument based on Wikipedia policy, I am moving the article back. Libhye (talk) 14:58, 11 July 2017 (UTC)Reply
As there has been no reply for over a year, I have moved the article back. Libhye (talk) 22:09, 1 August 2018 (UTC)Reply

I have moved the article back to the previous name. A major change like this must be discussed at WP:SLOVENIA. Doremo (talk) 02:42, 2 August 2018 (UTC)Reply

There is still no basis for your claim that this must be discussed at WP:SLOVENIA. Discuss it here or leave it. Libhye (talk) 23:45, 2 August 2018 (UTC)Reply
The primary attested endonym is the Slovenian name. There is no different established English exonym (and the name is not a phrase containing common nouns), so therefore the English exonym is the same as the primary attested endonym. The same is true for Hodoš. Naming conventions for Slovenian municipalities should be discussed at WP:SLOVENIA. Doremo (talk) 02:14, 3 August 2018 (UTC)Reply
Given that both names are official and Dobronak is the name in the majority language, the primary attested endonym is the Hungarian-language name.
This is not about naming conventions but the specific names of two municipalities. Libhye (talk) 04:17, 3 August 2018 (UTC)Reply

Dobrovnik is the primary name edit

Dobrovnik is the primary name for this municipality and village because 1) Dobrovnik is given first on the village limit signs, 2) Dobrovnik is given first on Slovenian maps and English maps, 3) Dobrovnik is given first on the municipal website, 4) Dobrovnik is the only name that appears on house address markers, 5) Dobrovnik is the only name on monolingual signage in the village, 6) Dobrovnik is given first on bilingual signage in the village. Doremo (talk) 03:25, 4 August 2018 (UTC)Reply

None of this is relevant. Libhye (talk) 04:48, 4 August 2018 (UTC)Reply