Why "Manshiya Zabda" not "Manshiyet al-Zabda"? edit

The name in Arabic is منشية الزبدة, and in Hebrew it's also written as "Manshiyet Zabda" on nearby road signs, etc. Shouldn't the name of the article match the native name? —Moxfyre (ǝɹʎℲxoɯ | contrib) 11:20, 17 March 2019 (UTC)Reply

The Bureau of Statistics localities list agrees: MANSHIYYET ZABDA מנשית זבדה Zerotalk 12:46, 17 March 2019 (UTC)Reply
Also modern map: [1] and even official maps [2] and one I have from 1959. Zerotalk 12:56, 17 March 2019 (UTC)Reply
Manshiya Zabda does seem to be the English common name (compare 119 Google Books hits for "Manshiya Zabda" versus eight for "Manshiyet Zabda" and zero for "Manshiyet al-Zabda"). Number 57 17:50, 17 March 2019 (UTC)Reply