Talk:Lei cha

Latest comment: 3 years ago by Wjtimmerman in topic Literal Translation

Leicha seems to be more a specialty of Hakka and Hunan peoiple and thus savoured in places with the corrresponding diaspora. So it is not right to say it is Taiwanese.

http://baike.baidu.com/link?url=vctmVRoqSaLwANpTMhElAqdMj-aD-ASKe86LgiqOLafSRm1K1enTFp3luULQzBPyuWX-y5Ba-n1RCR6Wny8pca

http://shenzhennoted.com/2015/10/22/one-day-two-teas/

T6nis (talk) 05:51, 23 October 2015 (UTC)Reply

External links modified edit

Hello fellow Wikipedians,

I have just modified one external link on Lei cha. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:

When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.

This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}} (last update: 18 January 2022).

  • If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
  • If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.

Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 07:32, 20 December 2017 (UTC)Reply

Literal Translation edit

I see the article currently calls this "thunder tea", which is present in at least a few places around the web (e.g., https://amp.scmp.com/lifestyle/food-drink/article/3010263/hakka-cuisine-singapore-where-find-leicha-thunder-tea-rice-and). However, as a Chinese speaker it seems clear this is a mistranslation, as the character is 擂 (pound; pestle) and not 雷 (note the missing 扌radical in that character). At least o be other source points out the mistranslation, calling this "grounded tea" (https://justafatboi.com/lei-cha-food-origins/) or "ground tea" (https://johorkaki.blogspot.com/2015/04/lei-cha-at-taman-johor-jk1102.html?m=1).

I propose we change back to "ground tea" Wjtimmerman (talk) 05:37, 6 October 2020 (UTC)Reply