Talk:Imitation of God

Latest comment: 4 years ago by 2A02:C7F:C036:B800:94AC:FA3F:B59:562A

The section on Thomas Paine praising forebearance seems incoherent - is it meant to say 'commend' rather than 'condemn'? — Preceding unsigned comment added by 2A02:C7F:C036:B800:94AC:FA3F:B59:562A (talk) 14:18, 22 September 2019 (UTC)Reply

Zero references, low quality edit

I have seen worse, but this one is in the running the low quality Olympics. Unless someone (and I see no one paying attention to this) has WP:RS refs, I will trim the text back, try to add some refs, etc. But has to be shorter to get rid of all the unsourced items. History2007 (talk) 12:28, 29 May 2011 (UTC)Reply

WP:UE? edit

Has Imitation of God been tested according to Google Scholar/Books to establish that English is not "commonly used"? In ictu oculi (talk) 04:29, 5 December 2011 (UTC)Reply

Requested move edit

The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: page moved. Vegaswikian (talk) 01:26, 15 December 2011 (UTC)Reply



Imitatio deiimitation of God – in as far as Google Books and Google Scholar produce results establishing notability, they favour English in texts written in English. This isn't a significant terminus technicus in English. So per WP:article titles and WP:UE in particular propose move to English. In ictu oculi (talk) 13:00, 8 December 2011 (UTC)Reply

  • Support -- English WP should use English titles, as often as possible. Peterkingiron (talk) 19:12, 8 December 2011 (UTC)Reply
  • Support. The article doesn't explain it very well, but this phrase is associated with Maimonides, who wrote in Arabic and is best-known in Hebrew translation. The Oxford Dictionary of the Jewish Religion has an entry on this subject entitled "imitation of God" Kauffner (talk) 06:37, 9 December 2011 (UTC)Reply
  • Neutral. None of the other articles have Latin names and I support an anglicization of the article name, but I think that "Imitation of God", even though it is a direct translation, is too vague. It could apply to many other things than this particular concept. — Preceding unsigned comment added by TheOwlWBU (talkcontribs) 10:05, 9 December 2011 (UTC)Reply
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Protestantism edit

The article states that the "Imitatio Dei" is not, or not really, part of Protestantism. I'm not an expert on Protestant teachings, but the well-known phrase What would Jesus do? is typically Protestant/Evangelical, and this is obviously a kind of "Imitatio Dei". So the concept must be there, maybe there are differences in detail. — Preceding unsigned comment added by 86.93.21.143 (talk) 17:37, 20 February 2016 (UTC)Reply