Talk:Ich bin ein Star – Holt mich hier raus!
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The translations for some of the trials are terrible. Someone with a bit of a better grasp of the English language should re-do them!!
First Season =
editSomeone put in the wrong contestants. The first three are the right persons, but the other were not part of Ich bin ein Star-Holt mich hier raus!.--CHR!S (talk) 06:29, 22 January 2015 (UTC)
Season 9
editTrial "Am Schlauchenden Band"
editBoth the title and the trial itself contributes to Rudi Carells TV-Show "Am laufenden Band" (The_Generation_Game in the UK). The word "schlauchend" is a continous and profanity. The best translation - in my eyes - is "sustaining". Maybe a native speaker can insert a nice translation for this trial. bknight 19:53, 23 January 2015 (UTC)
A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion
editThe following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 16:52, 24 January 2022 (UTC)