This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
It is requested that a photograph be included in this article to improve its quality.
The external tool WordPress Openverse may be able to locate suitable images on Flickr and other web sites. |
Icelandic vs. English plural
editShouldn't this article use the Icelandic plural of the term Edda? Since articles use the Latin plural of antennae, German plural of autobahnen and Italian plural pianoforti? --BiT 05:29, 2 April 2007 (UTC)
Loki
editMinor edit- the article mentions Loki as a God, when he was in fact a Jotun, or Frost Giant. —Preceding unsigned comment added by 90.208.117.40 (talk) 00:42, 30 December 2007 (UTC)
Incomplete sentence
editin the etymology paragraph, the sentence beginning "the third......" is incomplete. looks like an edit gone awry.Toyokuni3 (talk) 22:32, 15 May 2009 (UTC)
Etymology
edit- The derivation of the word "Edda" as the name of Snorri Sturluson’s treatise on poetry from the Latin "edo", "I do"...
This is referenced to
- Oxford Dictionary of the Middle Ages (2010) under "Snorri Sturluson"
I don't have access to that at the moment, but I am fairly familiar with Latin. I can't find 'I do' as a translation of edo anywhere. Could this be a slip by the Wikipedian who entered that etymology, due to the similarity in sound? (Added: No, worse; see below.)
According to Lewis & Short, by far the commonest meaning of edo is the cognate '(I) eat'. But there is also an unrelated edo derived from ē(x)- 'out' + do '(I) give', with meanings based on 'to give out, put forth, bring forth'. In particular, '[Of literary productions] to put forth, to publish; to set forth, publish, relate, tell, utter, announce, declare', seems the likely relevant meaning of edo, rather than the unattested 'I do'.
Ah, me. This bogus translation turns out to have been inserted by an IP editor who made five Eddits edits to this page in January and has done nothing since. Most bizarrely, they substituted 'I do' for the previous, reasonable gloss 'I compose (poetry)', and summarized the change as
- An otherwise unknown Latin congregate [sic; should be "cognate"] found only in one place as an explanation for what the word Edda meant is possible, but highly unlikely. It should be there, but the page should not make it seem consensus has been reached.