Talk:Arthur and the Minimoys (film)

Latest comment: 7 years ago by Jstar367 in topic Add tv series as well

Japanese seiyu could be a nice add to the cast section edit

You know, most of the animated film articles have the Japanese voice actors listed , so why don't this does not? —Preceding unsigned comment added by 189.160.6.254 (talkcontribs)

Don't know. Could be because the Japanese release isn't out yet? Angie Y. 22:54, 3 May 2007 (UTC)Reply

Flagrant vandalism edit

There are little to no mature themes presented in this film. While there is an allusion to absinthe consumption (NOT abuse, it is only drinken once and no one gets 'drunk'), to write that there is use of marijuana, sexual situations, and migrant workers' plight can only be assumed to have been done for the purpose of painting this film in a negative light. I would suggest that this film's entry be monitored for future vandalism

Darqcyde 20:13, 13 January 2007 (UTC)Reply


Reviews and Releases edit

Having read some reviews like this one "Fun of 'Arthur' kids stuff invisible to grown-ups" at the Sun-Times, I begin to wonder if the US release is substantialy hacked about from that shown in Australia. The reviewer's unanswered questions are almost all answered in the first few minutes of cut of the movie screening in Australia.

Can anyone who's seen it in the US comment on this? Alex Law 03:33, 17 January 2007 (UTC)Reply

Name confusion edit

Is the evil wizard's name Maltazard, Malthazard or Malthazar? Because the article uses all three spellings/pronounciations.

No need to answer. I've seen the film and his name's Malthazard.

Anon --—Preceding unsigned comment added by 81.145.242.120 (talkcontribs)

Book version edit

Can someone make an article about the book series that this film (and the future sequels) is based on? I have little knowledge of the book. Angie Y. 11:38, 14 March 2007 (UTC)Reply

Is there any other seguels to this series, I know about the second book, but what about a third and/or fourth? —Preceding unsigned comment added by 68.108.63.245 (talkcontribs)

Yes there's going to be a sequel called Arthur and the Vengeance of Malthazar and another one the name of which I don't know.

I have already read the third and fourth book (portuguese version). The fourth book is called "Arthur and the Two Worlds War"

Sequels edit

IMDB has pages for two alleged sequels coming in 2009 and 2010, here and here. Now I know that IMDB isn't considered a reliable source, so I'm just wondering where this information originally came from and if it's actually true. Esn 10:14, 17 March 2007 (UTC)Reply

It comes from several interviews with Freddie Highmore himself. And he's confirmed his role in both as well. In fact Wikipedia seems to be the only place out there that's yet to mention the sequels to this film. So yes it's true. Three-Tail 22:14, 6 April 2007 (UTC)Reply

Oh come on edit

First it says it's out on DVD on the tenth of April, then it says the fifteenth of April and now it says the fifteenth of MAY! Do, make up your minds. Anon -- —Preceding unsigned comment added by 81.145.242.120 (talkcontribs)

Dvd release edit

The DVD of the film is coming out in a few days, so shouldn't there be any info on the DVD features? Angie Y. 00:12, 13 May 2007 (UTC)Reply

Invisibles vs Minimoys edit

The article doesn't explain why Invisibles is used in some places and Minimoys is used in others. I live in England, and oddly enough, on TV adverts they call it 'Arthur and the Invisibles', and show a clip where the word 'Invisibles is used'. We got the DVD from a rental shop, they said 'Minimoys' throughout the film, including the part where 'Invisibles' was used on the advert.

Are there two different English-language versions and can anyone provide any information about the difference in names?--Jcvamp 14:32, 29 June 2007 (UTC)Reply

In an interview with Besson he comented it was the idea of the english language distribuitor, who felt "minimoys" was hard to pronounce... Nanahuatzin 22:59, 2 August 2007 (UTC)Reply

1960? edit

I was of the impression that the film took place in the 1930s. —Preceding unsigned comment added by 81.145.241.247 (talkcontribs)

I saw one of the calendars showing the year 1960.—Preceding unsigned comment added by RobertCMWV1974 (talkcontribs)

In the article when speaking about Arthur's grandmother it says that Arthur's parents are trying to get new jobs during the Great Depression. I can't think of anything to replace it with. --Lord Akria 13:45, 22 August 2007 (UTC)Reply

The ambientation of the film was based in the drawings of Norman Rockwell, so while the action ocurrs in the 60,s the look is older. Nanahuatzin (talk) 23:50, 14 August 2008 (UTC)Reply
That still doesn't help with the time frame of the film. Why not just put that his parents are having a hard time finding a job in the city and leave it at that? 75.157.79.55 (talk) 05:17, 19 November 2008 (UTC)Reply

BTW I added some stuff to the beginning: Arthur's grandpa served in Africa during WWII (the impression I got from the film) as a humanitarian worker helping the various tribes. Also, he brought the Minimoys with him from Africa when he returned with the rubies and let them live in his garden. That would have been maybe 30 human years, which translates into 3000 Minimoy years, maybe long enough for Malthazard to go psycho unless he was already like that at the time, which raises the question of why Archibald brought him with him. At first I was confused as to how he and Betameche knew each other, but they would have met when Archibald came for the rubies. 75.157.79.55 (talk) 05:25, 19 November 2008 (UTC)Reply

PS2 video game version edit

Isn't there also a PS2 video game on Arthur and the Invisibles? WinterSpw 16:26, 30 July 2007 (UTC)Reply

Malthazar edit

What happened to the Malthazar article? Please tell me.

Please sign your posts, it helps us know how long you have waited for a reply. Goldbringer 19:39, 7 September 2007 (UTC)Reply

WikiProject class rating edit

This article was automatically assessed because at least one article was rated and this bot brought all the other ratings up to at least that level. BetacommandBot 02:25, 27 August 2007 (UTC)Reply

Merge suggestion edit

The articles Selénia and Betameche are unsourced, and in-universe and should be merged here. They are also about to lose their non-free images. --Jack Merridew 10:27, 9 October 2007 (UTC)Reply

I have a question. The articles are based mainly on the film, and mention also some facts of the books. What is the proper way to put the sources?... Now. those articles require a good cleaning... because there are currently three different versions: The original book, the full movie and the Weinsteins edition of the movie... Maybe they should be merged, but I think that would unbalance the current article... Nanahuatzin 06:06, 11 October 2007 (UTC)Reply
I just read the "in-universe" article. I will try to fix the articles before merging, there is to much that need to be cut. Nanahuatzin 06:31, 11 October 2007 (UTC)Reply
I was suggesting that whatever can be salvaged from the two character articles go in the Main characters section. See the ref syntax used in this page for examples of how to cite sources; {{Cite web}} and Category:Citation templates
fyi, Image:Minimoyscposter4.jpg needs a rationale if it is going to stay.
--Jack Merridew 11:35, 11 October 2007 (UTC)Reply
Agreed, i am reading the guidelines, I will try cleanit up and put the apropiated references. ALos i wwill put the rationale of the image. Nanahuatzin 15:43, 11 October 2007 (UTC)Reply
When will this merge be taking place?.. WinterSpw (talk) 04:27, 13 May 2008 (UTC)Reply

language edit

Just a little confused - is the original version in french or english? —Preceding unsigned comment added by 62.203.167.133 (talk) 15:42, 26 January 2008 (UTC)Reply

The film was done in english, specially for the international market, with the some of the voices recorded before the animation was done, and then dudbed to french. Nanahuatzin (talk) 17:18, 28 February 2008 (UTC)Reply
I hotly disagree with you. Luc Besson has stated that the film is French not American. Angie Y. (talk) 02:59, 4 May 2008 (UTC)Reply
Yes the film is a French film, but done in english from the start, for the international market. Besson complained that the Weinstein company tried to "amercanize" his film, that is why he remarked it is a French Film. The voices of Maddona and Snoop Doug were recorded from the start, Snoop Doug even was filmed to take his movements as reference, the lip sync of the animation was (not very well) done over the english version. Only after the film was edited and finished, a french dub was made. There is an interesting article in the Animation Magazine about the problems the frendh animators had trying to mkae the lip sync in enlgish... Nanahuatzin (talk) 23:45, 14 August 2008 (UTC)Reply

Arthur and the What? edit

Why is an article on the English Wikipedia under a name that was not used in English-speaking markets, and is therefore generally unknown among English-speaking readers? Whatever happened to "use the most common English name"? - Jason A. Quest (talk) 21:40, 6 March 2009 (UTC)Reply

Since no one's offered an explanation for why the title of the article should be a name that the film was apparently never marketed under, I've moved it to Arthur and the Invisibles - Jason A. Quest (talk) 00:30, 5 April 2009 (UTC)Reply

Suchot edit

Does anyone know where in the film this surname is mentioned and who it is applied to? Ranze (talk) 03:47, 23 July 2014 (UTC)Reply

Add tv series as well edit

They are making a tv series soon update it please Jstar367 (talk) 01:00, 3 September 2016 (UTC)Reply