Daisy Schjelderup (16 June 1916 – 16 October 1991) was a Norwegian translator and writer.

She grew up in Oslo.[1] During the German occupation of Norway she was for a time incarcerated in Grini concentration camp, from September to October 1941.[2]

She made her literary debut in 1976 with the poetry collection Torneroses etterlatte papirer, following in with the short-story collection Sangen om Landegode.[3] In her later years she made a mark as a peace activist[1] and issued the pamphlet Grasbrann. Brev til et menneske on Gyldendal in 1980.[4] As a translator she issued, among others: Herman Melville's Moby Dick, Virginia Woolf's A Room of One’s Own, Mario Puzo's The Godfather, Emily Brontë's Wuthering Heights, and Roald Dahl's Kiss Kiss.

She was married to engineer Gunnar Monsen (1916–1982);[5] as a widow she relocated from Aukra to Folldal and represented the Labour Party in Folldal municipal council, until 1989 when she stepped down due to health issues.[6] She died in 1991 in Folldal.[7]

References edit

  1. ^ a b "Arbeidet for fred må komme foran alt annet". Nationen (in Norwegian). 29 July 1981. p. 9.
  2. ^ Ottosen, Kristian, ed. (1995). Nordmenn i fangenskap 1940–1945 (in Norwegian) (1st ed.). Oslo: Universitetsforlaget. p. 560. ISBN 8200223728.
  3. ^ "Bilder fra Hardanger hos Grøndahl i høst". Bergens Tidende (in Norwegian). 8 September 1978. p. 4.
  4. ^ "Et skrik fra grasrota". Dagningen (in Norwegian). 28 November 1980. p. 8.
  5. ^ Kalleberg, Ragnvald. "Dag Østerberg". In Helle, Knut (ed.). Norsk biografisk leksikon (in Norwegian). Oslo: Kunnskapsforlaget. Retrieved 5 July 2019.
  6. ^ "Daisy Schjelderup". Arbeidets Rett (in Norwegian). 11 December 1989.
  7. ^ Death announcement, Klassekampen 22 October 1991, p. 6