Open main menu

The Cowherd and the Weaver Girl is a Chinese folk tale. The tale of the cowherd and the weaver girl on the seventh day of the seventh lunar month originates from people's worship of the natural celestial phenomena. [1] As early as in the ancient times, the ancient Chinese people corresponded the celestial star region with the geographical region.[2] The tale of the cowherd and the weaver girl is a love story between Zhinü (織女; the weaver girl, symbolizing the star Vega) and Niulang (牛郎; the cowherd, symbolizing the star Altair).[3] Their love was not allowed, thus they were banished to opposite sides of the Silver River (symbolizing the Milky Way).[3][4] Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day.[3] There are many variations of the story.[3]

The Cowherd and the Weaver Girl
Niulang and Zhinv (Long Corridor).JPG
The reunion of the couple on the bridge of magpies. Artwork in the Long Corridor of the Summer Palace, Beijing
Chinese name
Traditional Chinese牛郎織女
Simplified Chinese牛郎织女
Literal meaningCowherd [and] Weaver Girl
Korean name
Hangul견우직녀
Hanja牽牛織女
Japanese name
Kanji牛郎織女
Vietnamese name
VietnameseNgưu Lang Chức Nữ

The earliest-known reference to this famous myth dates back to over 2600 years ago, which was told in a poem from the Classic of Poetry.[5] The tale of the Cowherd and the Weaver Girl has been celebrated in the Qixi Festival in China since the Han dynasty.[6] It has also been celebrated in the Tanabata festival in Japan, and in the Chilseok festival in Korea.[7]

The story was selected as one of China's Four Great Folktales by the "Folklore Movement" in the 1920s—the others being the Legend of the White Snake, Lady Meng Jiang, and Liang Shanbo and Zhu Yingtai—but Idema (2012) also notes that this term neglects the variations and therefore diversity of the tales, as only a single version was taken as the true version.[8]

Contents

LiteratureEdit

The tale has been alluded to in many literary works. One of the most famous one was the poem by Qin Guan (1049–1100) during the Song dynasty:

Influence and variationsEdit

The story with differing variations is also popular in other parts of Asia. In Southeast Asia, the story has been conflated into a Jataka tale detailing the story of Manohara,[10] the youngest of seven daughters of the Kinnara King who lives on Mount Kailash and falls in love with Prince Sudhana.[11]

In Korea, it revolves around the story of Jingnyeo, the weaver girl who falls in love with Gyeonu, the herder. In Japan, the story revolves around the romance between the deities, Orihime and Hikoboshi. In Vietnam, the story is known as Ngưu Lang Chức Nữ and revolves around the story of Chức Nữ and Ngưu Lang.[context?]

Cultural referencesEdit

Reference to the story is also made by Carl Sagan in his book Contact. The tale and the Tanabata festival are also the basis of the Sailor Moon side story entitled Chibiusa's Picture Diary-Beware the Tanabata!, where both Vega and Altair make an appearance. The Post-Hardcore band La Dispute named and partially based their first album, Somewhere at the Bottom of the River Between Vega and Altair, after the tale. The JRPG Bravely Second: End Layer also uses the names Vega and Altair for a pair of story-important characters who shared a love interest in each other years before the game's story began, Deneb being their common friend. South Korean girl group Red Velvet's song "One of These Nights" from their 2016 EP, The Velvet, also references the legend of the two lovers. J-pop band Supercell also references the story on its song Kimi no Shiranai Monogatari. The novel Bridge of Birds by Barry Hughart is centered around the tale, but incorporates many more Chinese folk stories while retelling the tale.

Similar to the Chang'e space program being named after the Chinese goddess of the moon, the Queqiao relay satellite of Chang'e 4 is named after the "bridge of magpies" from the Chinese tale of the cowherd and weaver girl.[12] The Chang'e 4 landing site is known as Statio Tianhe, which refers to the heavenly river in the tale.[13] The nearby far-side lunar craters Zhinyu and Hegu are named after Chinese constellations associated with the weaver girl and the cowherd.[13]

GalleryEdit

See alsoEdit

ReferencesEdit

  1. ^ "Qixi Festival: The star-crossed love that defies time". www.ecns.cn. Retrieved 2019-03-04.
  2. ^ Selin, Helaine (2013-11-11). Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Westen Cultures. Springer Science & Business Media. ISBN 9789401714167.
  3. ^ a b c d Brown & Brown 2006, 72.
  4. ^ Lai 1999, 191.
  5. ^ Schomp 2009, 89.
  6. ^ Schomp 2009, 70.
  7. ^ Hearn, Lafcadio; Rogers, Bruce (1905). The romance of the Milky Way : and other studies & stories. Wellesley College Library. Boston : Houghton Mifflin.
  8. ^ Idema (2012), p. 26.
  9. ^ Qiu 2003, 133.
  10. ^ Cornell University (2013). Southeast Asia Program at Cornell University: Fall Bulletin 2013[1]link=. Page 9. "It is generally accepted that the tale of Manora (Manohara) told in Southeast Asia has become conflated with the story of the cowherd and the celestial Weaver girl, popular in China, Korea, and Japan. This conflation of tales, in which Indian and Chinese concepts of sky nymphs cohere, suggests a consummate example of what historian Oliver Wolters refers to as “localization” in Southeast Asia.
  11. ^ Jaini, Padmanabh S. (ed.) (2001). Collected Papers on Buddhist Studies Page 297-330. ISBN 81-208-1776-1.
  12. ^ Wall, Mike (18 May 2018). "China Launching Relay Satellite Toward Moon's Far Side Sunday". Space. Future plc. Archived 18 May 2018 at the Wayback Machine
  13. ^ a b Bartels, Meghan (15 February 2019). "China's Landing Site on the Far Side of the Moon Now Has a Name". Space. Future plc. Archived 15 February 2019 at the Wayback Machine

BibliographyEdit