Talk:The Guns of Navarone (film)

Latest comment: 2 years ago by MarnetteD in topic Snow?

Split off film from novel edit

I split the article and started the film as it'w own separate entry. Will trim the novel article and put a link to this one too. Seaphoto 02:27, 14 September 2006 (UTC)Reply

Music edit

This section dwells excessively on the derivations from the score and not the score itself.--Silverscreen 16:14, 31 December 2006 (UTC)Reply

Fair use rationale for Image:GunsofNavarone.jpg edit

 

Image:GunsofNavarone.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use. Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page. If there is other other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 07:29, 5 June 2007 (UTC)Reply

Fair use rationale for Image:GunsQuinn.jpg edit

 

Image:GunsQuinn.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use. Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page. If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.BetacommandBot 00:56, 7 November 2007 (UTC)Reply

Mallory's Nationality edit

I rm ...and later Miller tells him to "think of England and pull the trigger", so possibly he is English, though with his particular accent, an Anglo-Canadian background would be much more believable. I'd tolerate this poorly enough if there were some credible source for this speculation; without it, no.

For the benefit of those who might find some value in this content, I counter with speculation of my own. Niven's character (Miller) -- indeed, his character in many films -- is flip and veddy British. He is a particular stereotype of the upper class, a graduate of the British "public" school (equivalent to an American prep school). This stereotype is given to carefully casual mannerisms, cleverly saccharine nicknames, and offhandly cynical references. Such a character deliberately satirizes yet another British stereotype, the stodgy chauvinist whose narrowmindedness leads him to complain in the middle of the Sahara that the teapot is not fully boiling. The latter is fully capable of making without thought the most idiotic remarks -- made with only his viewpoint in mind. The chauvinist (or patriot if you prefer) is fond of urging his fellow men to greater effort on behalf "of King and Country" and so forth, entirely without regard to who is being urged. The flip fob intentionally mocks him, in keeping with the prep school code that nothing is important enough to be taken entirely seriously. In this context and given Peck's purely Californian accent, Miller knows quite well that he invokes a meaningless totem to Mallory. It is not an obscure clue to Mallory's nationality; it is a fine and poisoned edge to Miller's resentment.

Note that Miller also says, "Be a pal! Be a father to your men!" Yet I think even the slowest-witted amongst us will not speculate that this is anything but idiom.

For reference, see the black comedy Dr. Strangelove. The mad (and quite American) General Ripper demands that Group Captain Lionel Mandrake -- played by Sellers, in this role quite British and of the same upper-class, public school stamp -- help him manage the ammunition belt for the machine gun which he pulls out of his golf bag. In the name of Her Majesty and the Continental Congress, come here and feed me this belt, boy...The Redcoats are coming! Note the inversion of this particular hallmark of this stereotype. — Xiongtalk* 10:56, 9 October 2008 (UTC)Reply

Pulp Fiction edit

Shouldn't Jules Winfield's reference to the film in Pulp Fiction be noted under the pop culture section? Pphresh (talk) 22:54, 22 July 2009 (UTC) Absolutely! +1 — Preceding unsigned comment added by 109.130.162.15 (talk) 22:16, 28 August 2012 (UTC)Reply

George Mallory edit

Is it likely that Gregory Pecks role is named after George Mallory?—Preceding unsigned comment added by 67.68.1.131 (talk) 18:17, 21 September 2009 (UTC)Reply

  • It's very possible that MacLean had Mallory in mind, although Peck's character's first name in the novel is Keith, not George, and he's a New Zealander, not an Englishman. However, without hard evidence to back it up, it's not encyclopaedic. Halmyre (talk) 15:27, 9 November 2009 (UTC)Reply

Gregory Peck's German edit

As noted in the article, Peck's character speaks poor German. Stilted, non-idiomatic, accented. Not what the viewer is told to expect at all from the character. Varlaam (talk) 05:16, 27 July 2010 (UTC)Reply

Screenwriters edit

Why are Leigh Brackett and Richard Marquand credited on this page with writing the screenplay? Neither of them had anything to do with it, according to their own pages and IMDb.--Pooneil (talk) 21:54, 23 February 2012 (UTC)Reply

Grand Theft Auto 2 Cheat edit

As confirmed by a quick search on Google, naming your GTA 2 character 'navarone' was a cheat to give you unlimited access to all guns in the game. Should this also be included in a popular culture section? Energya (talk) 13:06, 3 February 2013 (UTC)Reply

No. Seems very incidental. ···日本穣? · 投稿 · Talk to Nihonjoe · Join WP Japan! 17:15, 3 February 2013 (UTC)Reply
I don't think game cheats really qualify as encyclopedic information. Mediatech492 (talk) 17:19, 3 February 2013 (UTC)Reply

Earliest postings (in 2005–06) edit

For discussions from June 2005 to December 2006 regarding The Guns of Navarone (film), see Talk:The Guns of Navarone —Roman Spinner (talk)(contribs) 14:04, 31 July 2013 (UTC)Reply

a comment edit

"The greatest high adventure ever filmed!" what arrogance, not so "greatest" "high" "ever"! — Preceding unsigned comment added by 2A02:580:F172:5800:A8A0:F66B:7EC:7AC4 (talk) 18:03, 15 May 2015 (UTC)Reply

Greek language edit

Excuse me but I am italian and fan of war movies and want ask if someone in Greece or in rest of Europe have translate the scene where Gregory Peck speak in greek language on boat with german naval officer because in no one version exists subtitles of these phrases! Thank you! — Preceding unsigned comment added by 93.62.135.212 (talk) 10:15, 4 June 2016 (UTC) No one know the right answer? — Preceding unsigned comment added by 93.62.135.212 (talk) 15:36, 22 June 2016 (UTC)Reply

subtitles for requested scene, .srt format

368 00:29:11,588 --> 00:29:13,799 Lower your sails!

369 00:29:14,003 --> 00:29:16,213 We are coming aboard!

370 00:29:18,900 --> 00:29:22,150 Τι λέει? Τον καταλαβαίνετε ις? [What does he say? Do you understand him?]

371 00:29:24,750 --> 00:29:26,850 Τον καταλαβαίνετε ις? [Do you understand him?]

372 00:29:29,900 --> 00:29:32,500 Με συγχωρείτε. Δεν ξέρω Γερμανικά. [I'm sorry. I don't know German.]

373 00:29:32,800 --> 00:29:33,900 Το λέω στα ελληνικά. [Say it in Greek.]

374 00:29:34,500 --> 00:29:37,750 Σταματήστε το καικε αμέσως! [Stop immediately!] Stamatiste to kaiko amesos!

375 00:29:42,500 --> 00:29:47,600 Το χωλαίνω κομιλέσε. Κατεβάστε τα πανιά. [He said to halt. Lower the sails.] — Preceding unsigned comment added by 96.8.187.15 (talk) 02:09, 23 November 2017 (UTC)Reply

Italian dubbing edit

In italian dubbing the role of Royal Australian Air Force officer Barnsby played by Richard Harris in Italian version is not called a very angry officer because is an Australian that use bad words in his language but a simply english officer very angry for that dangerous mission!— Preceding unsigned comment added by 93.62.135.212 (talk) 15:51, 29 June 2016 (UTC)Reply

Cast listing in the closing credits does not follow the same billing order as in the opening credits edit

It may be noted that, in the film's opening credits, 21 cast members are listed. Below is a reproduction of the form in which the cast is depicted:

The on-screen closing credits, however, list names of 22 cast members, with the first 10 listed in the same order as in the opening credits. Then, 12 additional cast members are listed 11th through 22nd. Among those actors, only Cleo Scouloudi retains the same billing, #20, in both the opening and closing. The sole cast member who is listed only in the closing credits is #21 Nicholas Papakonstantinou, while the last credit, #22, lists Christopher Rhodes who is also listed last, at #21, in the opening credits.    Roman Spinner (talkcontribs) 08:40, 25 June 2018 (UTC)Reply

Snow? edit

There is quite a bit of snow in this film. Germans even has white snow uniforms. How likely is this considering this island is supposed to be between Greece and Turkey?

I think you are confusing this film with Where Eagles Dare. The only white that I remember is the outfits worn by the men loading the big cannons. MarnetteD|Talk 00:38, 9 September 2021 (UTC)Reply
Nope, I just watched it on Netflix. There is snow in hills. Plus google it and you find "Starting about 1:00:10 into the film, the commandos encounter snow. The operation takes place in the Dodecanese Islands between September & November, 1943. It hardly snows at all in the Dodecanese Islands, let alone in Autumn." Plus see Navarone Island where it says there is snow on the fictional island.
It is a movie not a documentary. MarnetteD|Talk 01:23, 13 September 2021 (UTC)Reply
That's a cop out.