Talk:Mens sana in corpore sano

Latest comment: 8 months ago by Esedowns in topic Satire!


2011-06-10 Translation Suggestion edit

I suggest that "extremum" be translated as "ultimate", i.e. "places long life ultimate among nature's blessings" Tjingko (talk) 21:05, 10 June 2011 (UTC) tjingkoReply


I suggest that the bit about ASICS be moved to a second paragraph. This is not an article about the athletic company, it is about a Greek and Latin phrase in common use in english and other languages. ASICS should be mentioned down below. — Preceding unsigned comment added by 71.209.79.228 (talk) 22:58, 28 September 2011 (UTC)Reply

2007-02-7 Automated pywikipediabot message edit

--CopyToWiktionaryBot 11:57, 7 February 2007 (UTC)Reply

Thales' quote is false edit

I have read the book "Treitschke, His Doctrine of German Destiny and of International Relations", and at the quoted pages (137-139) it fails to attribute this quote - which is in latin and not in greek - to any author, even less to Thales.

I have searched so many books, and there is no single one which I have found that gives Thales the authorship of this. The only similar quote from Thales - according to Diogenes Laertius - is this: "Health of body, a moderate fortune, and a cultivated mind, are the chief ingredients of happiness".

This Thales' quote is false. 190.140.0.178 (talk) 22:25, 30 October 2011 (UTC)Reply

I can't believe how much back-and-forth there has been about the Thales issue. It is easy enough to find the Thales quote in Diogenes Laertius I:37, and it is not Νοῦς ὑγιὴς ἐν σώματι ὑγιεῖ but ὁ τὸ μὲν σῶμα ὑγιής, τὴν δὲ ψυχὴν εὔπορος, τὴν δὲ φύσιν εὐπαίδευτος. There is certainly some similarity to Juvenal here, but can we find a reliable source that actually links the two? --Macrakis (talk) 17:58, 22 December 2013 (UTC)Reply
It's incorrectly translated, as well. The only usage of εὐπαίδευτος as "docile" is found in some Philostratus text about a friggin elephant. All uses of εὐπαίδευτος, with regards to men, mean cultivated, well trained, educated. Check Liddell and Scott . Christos Stamos

Satire! edit

I thought it was common knowledge that Juvenal was satirizing (...as the title of the work implies...) the athletes of the time, who had healthy bodies but (in his estimation at least) not much brain in there? "We should pray for there to be a healthy mind in that healthy body I just mentioned!" "Now, it'd be great if there'd be a healthy mind in such a healthy body!" David Marjanović (talk) 21:34, 13 October 2013 (UTC)Reply

I think that some people have doubted whether this is authentic Juvenal. I seem to remember RGM Nisbet casting doubt on it, he was a great Juvenal scholar and I knew him very well indeed.Esedowns (talk) 23:04, 31 July 2023 (UTC)Reply