Open main menu

Wikipedia β

Quebec French has more phonemes than French of France, as it retains phonemic distinctions between /a/ and /ɑ/, /ɛ/ and /ɛː/, /ø/ and /ə/, /ɛ̃/ and /œ̃/; the latter of each pair has disappeared in Parisian French (the /ɛ̃/ and /œ̃/ distinction is upheld in Meridional French).

Contents

VowelsEdit

Vowel phonemes in Quebec French
  Front Central Back
unrounded rounded
Close oral i y   u
Close-mid e ø ə o
Open-mid ɛ ɛː œ ɔ
nasal œ̃ õ
Open ã
oral a ɑ

The phoneme /œ/ and /ə/ are both realized to [œ̈] (parce que 'because', [paʁ̥skœ̈] (  listen)), but before /ʁ/, /œ/ is diphthongized to [ɑœ̯] or [ɶœ̯] on the last syllable.

Tense vowels (/i, y, u/) are realized to lax ([ɪ, ʏ, ʊ]) equivalents when the vowels are both short (e.g. except before /ʁ/, /ʒ/, /z/ and /v/, but the vowel /y/ is pronounced [ʏː] before /ʁ/) and only in closed syllables. This means that the masculine and feminine adjectives petit 'small' and petite ([p(ø)ti] and [p(ø)tit] in France) are [p(œ̈)t͡si] and [p(œ̈)t͡sɪt] in Quebec. The same goes with /y/[ʏ] and /u/[ʊ]. In some areas, notably Beauce, Saguenay–Lac-Saint-Jean and (to a lesser extent) Quebec City and the surrounding region, even long tense vowels may be laxed.

This laxing of the high vowels (/i/, /u/, and /y/) in the specified context always occurs in stressed syllables, e.g. lutte [lʏt] 'struggle', but it occurs only sometimes in unstressed syllables, e.g., vulgaire 'vulgar' can be [vylɡaɛ̯ʁ] or [vʏlɡaɛ̯ʁ]. The lax allophone of a high vowel may also appear in open syllables by assimilation to a lax vowel in a following syllable: musique 'music' can be either [myzɪk] or [mʏzɪk]. The lax vowel may even be retained in derived words where the original stressed lax vowel has disappeared: musical can be [myzikal] or [mʏzikal]. Also, the lax allophone may arise optionally in open syllables through dissimilation as in toupie 'spinning top' [tupi] or [tʊpi], especially in reduplicative forms such as pipi 'pee-pee' [pipi] or [pɪpi]. These phenomena are conditioned lexically and regionally. For example, for the word difficile 'difficult', the standard pronunciation [d͡zifisɪl] is found throughout Quebec, but the alternative pronunciations [d͡zifɪsɪl], [d͡zɪfɪsɪl] and [d͡zɪfsɪl] are also used.

The phoneme /a/ and /ɑ/ are distinct. /a/ is not diphthongized, but some speakers pronounce it [æ] when it is located in a closed syllable or an unstressed open syllable.[1], as in French of France. The pronunciation in final open syllables is always phonemically /ɑ/, but it is phonetically [ɑ] or [ɔ] (Canada [kanadɑ] or [kanadɔ]), but [ɔ] is considered to be informal. There are some exceptions; the words la, ma, ta, sa, fa, papa and caca are always pronounced with the phoneme /a/. In internal open syllables, some Quebecers pronounce the vowel /ɑ/ as [ɒː] or [ɔː] (gâteau 'cake' [ɡɒːto] or [ɡɔːto]), this is considered to be informal. Some Quebecers diphthongize the vowel /ɑ/ as [ɑʊ̯] in final closed syllables (pâte 'paste' [pɑʊ̯t] (  listen)), but they diphthongize it as [ɑɔ̯] before /ʁ/ (tard 'late' [tɑɔ̯ʁ̥] (  listen)).

The phoneme /ɛ/ and /ɛː/ are distinct. In open syllables, /ɛː/ is diphthongized to [ɛɪ̯] (pêcher is pronounced [pɛɪ̯ʃe]), but it is pronounced [ɛː] before /ʁ/ (mairie is pronounced [mɛːʁi]), it is pronounced [ɛː] before /v/ (trêve 'truce' [tʁ̥ɛːv]), and in closed syllables, it's diphthongized to [ɛɪ̯], [ei̯], [æɪ̯] or [aɪ̯] (tête 'head' [tɛɪ̯t], [tei̯t], [tæɪ̯t] (  listen) or [taɪ̯t] (  listen)), in Radio-Canada, speakers pronounce both [ɛɪ̯] in open syllables and closed syllables.

The phoneme /ɔ/ is pronounced [ɒː] or [ɑɔ̯] (fort 'strong' [fɒːʁ] or [fɑɔ̯ʁ]).

The <oi> spelling is phonemically /wa/ and /wɑ/ (toi 'you' /twa/, but trois 'three' /tʁwɑ/), but when it is before /ʁ/ and /z/, it is phonemically /wɑ/. In Joual, /wa/ can be realized to [we] or [wɛ], but [ɛ] found (exceptionally) in droit, froid, flexions of noyer and croire, and soit. Such pronunciations are remnants from one of the founding French dialects. /wɑ/ is phonetically pronounced as [wɑ], but [wɔ] in informal speech. The <oî> spelling is phonemically /wɑ/, but it is phonetically [wɑː] in formal speech, but it can also be realized in some additional different ways ([waɪ̯, wei̯, wɛː, wɔː, wɒː]) in Joual (boîte 'box' [bwaɪ̯t] (  listen)).

Another informal archaic trait from 17th century Parisian popular French is the tendency to open [ɛ] into [æ] in a final open syllable. On the other hand, in grammatical word endings as well as in the indicative forms of verb être (es and est), the [ɛ] is tensed into [e]. That is also common in France, but failure to tense the [ɛ] in Quebec is usually perceived as quite formal. However, Quebecers usually pronounce [ɛ] when they are reading.

Nasal vowelsEdit

The nasal vowels are very different from Metropolitan French, except /ɔ̃/: /ɛ̃/[ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃], /ɑ̃/[ã] ~ [æ̃] (tempête 'storm' [tã.pæɪ̯t] (  listen)), quand 'when' [kæ̃] (  listen)), /ɔ̃/[ɒ̃ʊ̯̃] (glaçon 'icicle' [ɡlæsɒ̃ʊ̯̃] (  listen)),[2] and /œ̃/ is pronounced [œ̃ʏ̯̃] ~ [ɚ̃] ~ [ʌ̃ɹ].[3] [æ̃] only occurs in open syllables. /ɛ̃/ and /ɔ̃/ are always diphthongized.

DiphthongizationEdit

Long and nasalized vowels (except the [aː] vowel) are generally diphthongized in closed syllables, but [ɛː], [ɔː] and [œː] are not diphthongized when they are before /v/ (but there are some exceptions: fève "bean", Lefebvre, orfèvre "goldsmith" and rêve "dream") :

  • [ɛː][ɛɪ̯] ~ [ei̯] ~ [æɪ̯] ~ [aɪ̯], but [æɛ̯] ~ [aɛ̯] ~ [aɪ̯] before /ʁ/; [ɛɪ̯], as in fête [faɪ̯t] ~ [fæɪ̯t], Eng. "party"; père [pæɛ̯ʁ] ~ [paɛ̯ʁ] ~ [paɪ̯ʁ], Eng. "father"; fêter [fɛɪ̯te], Eng. "celebrate";
  • [øː][øʏ̯], as in neutre [nøʏ̯tʁ̥], Eng. "neutral"
  • [oː][oʊ̯], as in cause [koʊ̯z], Eng. "cause"
  • [ɑː][ɑʊ̯], but [ɑɔ̯] (before /ʁ/), as in pâte [pɑʊ̯t], Eng. "paste" bar [bɑɔ̯ʁ], Eng. "bar"
  • [ɔː][ɑɔ̯] (only diphthongized before /ʁ/), as in bord [bɑɔ̯ʁ], Eng. "side"
  • [œː][ɑœ̯] ~ [ɶœ̯] (only diphthongized before /ʁ/), as in cœur [kaœ̯ʁ] ~ [kɶœ̯ʁ], Eng. "heart"
  • [iː][ɪi̯], as in livre [lɪi̯vʁ], Eng. "book/pound"
  • [uː][ʊu̯], as in four [fʊu̯ʁ], Eng. "oven"
  • [yː][ʏy̯], as in cure [kʏy̯ʁ], Eng. "treatment"
  • [ãː][ãʊ̯̃], as in banque [bãʊ̯̃k], Eng. "bank"
  • [ẽː][ẽɪ̯̃] ~ [ãɪ̯̃], as in quinze [kẽɪ̯̃z] ~ [kãɪ̯̃z], Eng. "fifteen"
  • [õː][ɒ̃ʊ̯̃], as in son [sɒ̃ʊ̯̃], Eng. "sound"
  • [œ̃ː][œ̃ʏ̯̃], as in un [œ̃ʏ̯̃], Eng. "one"
  • [wɑː][waɪ̯] ~ [wei̯], as in boîte [bwaɪ̯t] ~ [bwei̯t], Eng. "box"

The diphthongs [ɑɔ̯], [ɑʊ̯], [aɛ̯], [aɪ̯], [ɑœ̯], [ãʊ̯̃], [ãɪ̯̃] and [waɪ̯] are considered informal, but some teachers use them anyway. [ɑʊ̯] and [ãʊ̯̃] are rarely used in formal contexts. [waɪ̯] and [ãː] are only diphthongized in joual. The diphthongs [ɛɪ̯], [oʊ̯], [øʏ̯], [ɪi̯], [ʊu̯], [ʏy̯], [ẽɪ̯̃] and [ɒ̃ʊ̯̃] are not considered informal and usually go unnoticed by most speakers. [ɑː] and [ɔː] are not diphthongized by some speakers.

Phonological feminineEdit

Metonymies provide interesting evidence of a phonological feminine. For instance, although most adults would probably say that autobus is masculine if they were given reflection time, specific bus routes defined by their number are always feminine. Bus No. 10 is known as l'autobus 10, or more often la 10. Using le 10 in this context, although normal in France, would be strikingly odd in Quebec (especially Montreal), except in some regions, particularly the Outaouais, where it is the standard. (An alternative explanation, however, is that bus routes in Montreal are called "lines" so la 10 is short for la ligne 10, not l'autobus 10, since it is the route being referred to, and not an individual bus.)

There are many differences in informal grammar: for instance, some words have a different gender from in standard French (une job rather than un job). That is partially systematic. For example, just as the difference in pronunciation between chien [ʃjẽɪ̯̃] (masc.) and chienne [ʃjɛn] (fem.) is the presence or absence of a final consonant, likewise ambiguous words ending in a consonant (such as job (/dʒɔb/)) are often assigned to the feminine.

Also, vowel-initial words that in standard grammar are masculine are sometimes patterned as feminine, as preceding masculine adjectives are homophonous to feminine adjectives (un bel avion; bel /bɛl/ = belle fem.): the word is patterned as feminine (une belle avion). Another explanation would be that many other words ending in -ion are feminine (nation, élection, mission, etc) and that the grammatical gender of avion is made to conform to this pattern, but the number of -ion words that are masculine, particularly concrete nouns like avion (lion, pion, camion, lampion, etc.) as opposed to abstract -tion nouns, weakens that explanation.

ConsonantsEdit

Consonant phonemes in Quebec French
Labial Dental/
Alveolar
Palatal Velar/
Uvular
Nasal m n ɲ ŋ
Stop voiceless p t k
voiced b d ɡ
Fricative voiceless f s ʃ
voiced v z ʒ
Approximant plain l j
labial ɥ w
Rhotic /R/ (apical or dorsal, see below)

Around 12 different rhotics are used in Quebec, depending on region, age and education among other things. The uvular trill [ʀ] has lately been emerging as a provincial standard, and the alveolar trill [r] was used in informal speech in Montreal. In modern Quebec French, the voiced uvular fricative [ʁ] (but it becomes voiceless before voiceless consonants and after voiceless consonants [tʀ̥aɛ̯.zə̆] (  listen)) is more common.

The velar nasal [ŋ] is found in loanwords (ping-pong [pɪŋpɒŋ]), but is often found as an allophone of the palatal nasal [ɲ][citation needed], the word ligne 'line' may be pronounced [lɪŋ].

In colloquial speech, the glottal fricatives [h]/[ɦ] are found as allophones of /ʃ/ and /ʒ/, respectively. They can also be pronounced as [ʃʰ] and [ʒʰ] if the original fricatives aren't entirely relaxed. That is particularly found in the Beauce region to the point where the pronunciation is frequently stereotyped, but it can be found throughout Quebec as well as other French-speaking areas in Canada.[4]

Dental stops are usually affricated before high front vowels and semivowels: in other words, /ty/, /ti/, /tɥ/, /tj/, /dy/, /di/, /dɥ/, /dj/ are then pronounced [t͡sy], [t͡si], [t͡sɥ], [t͡sj], [d͡zy], [d͡zi], [d͡zɥ], [d͡zj] (except in Gaspésie–Îles-de-la-Madeleine and Côte-Nord). Depending on the speaker, the fricative may be more or less strong or sometimes even assimilate the stop in informal speech. For example, constitution could have any of the following pronunciations: /kɔ̃stitysjɔ̃/[kɒ̃ʊ̯̃st͡sit͡sysjɒ̃ʊ̯̃][kɒ̃ʊ̯̃ssisysjɒ̃ʊ̯̃].

In Joual, some final mute t's may be pronounced:

lit /li/[lɪt].

There is also the special case of "debout" [dœ̈bʊt] 'standing up' and "ici" [isɪt] 'here' (sometimes actually written icitte). On the other hand, the t in but 'goal' and août 'August' are not pronounced in Quebec, but they are pronounced in France (decreasingly for but). They often reflect centuries-old variation or constitute archaisms.

Many of the features of Quebec French are mistakenly attributed to English influence; however, the historical evidence shows that most of them either descend from earlier forms from specific dialects and are forms that have since changed in France or internal developments (changes that have occurred in Canada alone but not necessarily in all parts).

Consonant reductionEdit

It has been postulated that the frequency of consonant reduction in Quebec French is due to a tendency to pronounce vowels with more "strength" than consonants, a pattern reversing that of European French.

Consonant clusters finishing a word are reduced, often losing altogether the last or two last consonants, in both formal and informal Quebec French. It seems that the liquids /ʁ/ and /l/ are especially likely to get dropped, as in table, /tabl/[tab], or astre, /astʁ/[ast][as] 'star'.

The phone /l/ in article determiners and even more in personal pronouns in most dialects does not exist in the mental representation of these words. As a matter of fact, pronouncing il and elle as [ɪl] and [ɛl] is seen as very formal and by some pedantic. Elle is further modified into [aː] in informal speech, a sound change similar to that of [ɛ] into [a] before /ʁ/.

In colloquial speech, the combination of the preposition sur + definite article is often abbreviated: sur + le = su'l; sur + la = su'a or sa; sur + les = ses. Sometimes dans + un and dans + les is abbreviated to just dun and dins. In the informal French of France, sur + le also becomes su'l, such as L'dimanche, i'est su'l pont dès 8 heures du mat ('On Sundays, he's hard at work from 8am'). No other contractions are used.

Some initial consonants are also reduced: [jœ̈l] gueule (France, [ɡœ̈l]), especially in the construction ta gueule [ta jœ̈l] "shut up". Many Québécois even write gueule as yeule.

Combinatory phenomenaEdit

Vowel harmonization and consonant assimilationEdit

The high front vowels in Quebec French show a net tendency to be unvoiced or even lost, as in municipalité, /mynisipalite/[myni̥si̥pali̥te], [mynspalte].[5]

Much more common is the nasalization of some long vowels placed after (or occasionally before) a nasal consonant: même [mɛːm][mɛ̃ɪ̯̃m], jeûne [ʒøːn][ʒø̃ỹ̯n], jaune [ʒoːn][ʒõʊ̯̃n] etc.[6]

Similarly, consonants in clusters are often assimilated, usually with the consonant closer to the stress (that is, to the end of the word) transmitting its phonation (or its nasalization): demande [dmãːd][nmãːd], chaque jour [ʃak ʒʊu̯ʁ][ʃak̬ ʒʊu̯ʁ]. Progressive assimilation also exists but is limited to [ʃ] and [s] before [v] and [m]: cheval [ʃval][ʃv̥al].[7]

The drop of the /ə/, which is as usual in Quebec as it is in France (although it does not happen in the same places), creates consonant clusters, which causes assimilation. For instance, the 1st person singular pronoun "je" may be devoiced before a verb with a voiceless consonant initial. That is most notable in verbs normally beginning with an [s], as the well-known example je suis 'I am' that is often realized as "chu" ([ʃy]), and je sais 'I know', realized as "ché" ([ʃe]) or ([ʃːe]) . Since the drop of /ə/ is not exclusive to Quebec, thie phenomenon is also seen in other dialects.

One extreme instance of assimilation in Quebec French is vocalic fusion, associated with informal speech, rapid elocution, and consonant drops. Vocalic fusion can be total (as in prepositional determiners sur la [sʏʁla][sya][saː] or dans la [dãla][dãa][dæ̃ː], as well as dans les [dãle][dẽɪ̯̃]) or it can be partial, as in il lui a dit, [ɪllɥiɑd͡zi][ɪllɥiɔd͡zi][iɥiɔd͡zi][ijɔd͡zi] or [iːjɔd͡zi]. Partial fusion can happen also in slow elocution.[8]

LiaisonEdit

Liaison is a phenomenon found in spoken French where an otherwise mute final consonant is moved to the beginning of a following word beginning with a vowel.

The rules for liaison are complex in both European French and Quebec French. The general belief among linguists[who?] is that Quebecers link less frequently than their European counterparts (that is a feature also common in regional varieties of French in France). Liaison is mandatory only if the first word is monosyllabic or is petit (normally monosyllabic anyway) or méchant and is usually avoided in all other cases.

ExampleEdit

A young male speaker who reads a text with an accent of Quebec City.

From Les insolences du Frère Untel (1960), by Jean-Paul Desbiens, p. 27.[9]

Un fruit typique de cette incompétence et de cette irresponsabilité,
[œ̃ fχɥi t͡sipɪk̚ | dœ sɛt‿ẽɪ̃kõʊ̃pɛtãːs | e dœ sɛt͡siʁɛspõʊ̃sabilite | ]
c'est le cours secondaire public.
[se lkʊu̯ʁ̞ | sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk ‖ ]
Tout a été improvisé, de ce côté :
[tu t‿ɑ ete | ẽɪ̃pχɔvɪze | dœ s koːte | ]
les programmes, les manuels, les professeurs.
[lɛ pχɔɡʁam | lɛ manɥɛl | lɛ pχɔfɛsɑœ̯ɹ ‖ ]
L'opinion réclamait un cours secondaire public.
[l‿ʌpʰinjõʊ̃ | ʁeklɑːmɛ̈ ɚ̃ kʊu̯ʁ sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk ‖ ]
On lui a vendu l'étiquette,
[õʊ̃ lɥi | ʌ vãd͡zy | let͡skɛt̚ | ]
mais l'étiquette était collée sur une bouteille vide.
[mɛ let͡skɛt‿ɛtɛ kɔle sʏn butɛj vɪd ‖ ]
Le mal vient non pas de la mauvaise foi,
[lœ̈ mal vjẽɪ̃ nõʊ̃ | pɔ dla mɔvaɛ̯z fwa | ]
mais du manque de lucidité et du porte-à-faux.
[mɛ d͡zy mãŋ | dœ̈ lysid͡zite | e d͡zy pɔʁt‿a fo ‖ ]
Le mal vient de ce qu'on a voulu jouer sur deux tableaux,
[lœ̈ mal vjẽɪ̃ | dœ̈ sœ̈ kõʊ̃ n‿ɑ vuly ʒwe | sʏʁ dø tablo | ]
sans jamais s'avouer qu'on jouait :
[sã ʒamɛ | s‿avwe k‿õʊ̃ ʒwɛ ‖ ]
d'une part, sauver le cours secondaire privé,
[d‿ʏn pɑ̯ɒʁ̞ | soːve lœ̈ kʊu̯ʁ̞ sœ̈ɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pχive]
considéré en pratique comme la réserve nationale des vocations sacerdotales ;
[kõʊ̃sidɛʁe | ã pχat͡sɪk̚ | kɔm la ʁezɛʁv nasjɔnal | dɛ vɔkasjõʊ̃ sasɛʁdɔtal]
d'autre part, satisfaire l'opinion publique.
[d‿oʊ̃tχœ̈ pɑ̯ɒʁ̞ | sat͡ss̩faɛ̯ʁ̞ | l‿ʌpʰinjõʊ̃ pyblɪk ‖ ]
Le Département s'est occupé efficacement du plan institutionnel
[lœ̈ depaχtœmã | sɛ t‿ɔkype | ɛfikasmã | d͡zy plã ẽɪ̃st͡sit͡sy̥sjɔnɛl | ]
(les collèges classiques privés) ;
[lɛ kɔlaɪ̯ʒ klasɪk pχive | ]
il a escamoté le plan académique (le cours secondaire public).
[il‿a ɛskamɔte | lœ plã akademɪk | lœ̈ kʊu̯ʁ sœɡõʊ̃daɛ̯ʁ̞ pyblɪk ‖ ]
La solution virile, ici, exigeait que l'on distinguât
[la sʌlysjõʊ̃ viʁɪl | isi | ɛɡziʒɛ | kœ̈ lõʊ̃ d͡zɪstẽɪ̃ɡɑ | ]
(voyez-moi cet imparfait du subjonctif, comme il a grand air.
[vwaje mwa | sɛ t‿ẽɪ̃paχfɛ | d͡zy sʏbʒõʊ̃kt͡sɪf | kɔm ɪl ɑ ɡʁã t‿aɛ̯ʁ̞ ‖ ]
Salut, imparfait du subjonctif) une fois pour toutes pour ces deux plans.
[saly | ẽɪ̃paχfɛ d͡zy sʏbʒõʊ̃kt͡sɪf | ʏn fwa pʊχ tʊt | pʊχ sɛ dø˞ː plã ‖ ]

ReferencesEdit

  1. ^ "Antériorisation de /a/". Principales caractéristiques phonétiques du français québécois. CIRAL. Retrieved 30 August 2013. 
  2. ^ Oral articulation of nasal vowel in French Archived July 15, 2014, at the Wayback Machine.
  3. ^ Mielke, Jeff (2011). "An articulatory study of rhotic vowels in Canadian French Archived January 1, 2015, at the Wayback Machine.." Proceedings of the Canadian Acoustical Association, Quebec.
  4. ^ "Affaiblissement de /ʒ/ et de /ʃ/". Principales caractéristiques phonétiques du français québécois. CIRAL. Retrieved 30 August 2013. 
  5. ^ Ostiguy & Tousignant (2008:59–61)
  6. ^ Ostiguy & Tousignant (2008:58–59)
  7. ^ Ostiguy & Tousignant (2008:139–145)
  8. ^ Ostiguy & Tousignant (2008:125–130)
  9. ^ Desbiens, Jean-Paul. "Les insolences du Frère Untel". 

BibliographyEdit

  • Ostiguy, Luc; Tousignant, Claude (2008), Les prononciations du français québécois, Montréal: Guérin universitaire 

Further readingEdit