Neot Kedumim means "pleasant pastures (or habitations) of old."
Neot Kedumim is an attempt to re-create the physical setting of the Hebrew Bible. The park covers an area of about 2,500 dunams (2.5 km2; 0.97 sq mi). The idea of planting such a garden dates back to 1925. In 1964, land was allocated for the project with the help of Prime Minister David Ben-Gurion.
Neot Kedumim comprises a series of natural and agricultural landscapes, among them the Forest of Milk and Honey, the Dale of the Song of Songs, Isaiah's Vineyard and the Fields of the Seven Species. Signs are posted throughout the garden quoting relevant Jewish texts in Hebrew and English.
Neot Kedumim offers pre-booked organized tours but is also accessible to individuals who can roam the site on their own with maps provided by the park.
When Ephraim and Hannah Hareuveni immigrated from Russia to British Palestine in 1912, they dreamed of developing a biblical landscape reserve that "embodied the panorama and power of the landscapes that both shaped the values of the Bible and provided a rich vocabulary for expressing them". Their son, Noga, a physicist, dedicated his life to implementing his parents' dream. To build the park, thousands of tons of soil were trucked in, reservoirs were built to catch runoff rain water, ancient terraces, wine presses and ritual baths were restored, and hundreds of varieties of plants were cultivated.
Salvia and menorahEdit
A shrub called the moriah, which bears a striking resemblance to the menorah, particularly inspires Miss Frenkley. "In Exodus, Chapters 25 and 37," she says, "we get a very exact description of how the artisan Bezalel fashioned the first menorah, or seven-branched candelabram, for the Tabernacle in Sinai. We're told it was patterned with three knobbed branches on each side of the main stem, and with so many almond-shaped calyxes and flowers on each branch. Dr. Hareuveni's parents searched for the botanical prototype and identified it as this moriah, or Salvia palaestina. It's a member of the sage family, and its very fragrant oil was likely used in the Temple. In the Bible we're told that the burning of sweet incense always accompanied the lighting of the menorah."
- BibleHub.com's translation: http://biblehub.com/strongs/hebrew/4999.htm (see "transliteration" of "naah" to "neot"). Grafted In Fellowship's translation: http://www.graftedinfellowship.org/uploads/5/7/3/3/5733440/biblical_hebrew.pdf For Kedumim meaning ancient/antique: http://translation.babylon.com/hebrew/to-english/%D7%A7%D7%93%D7%95%D7%9E%D7%99%D7%9D/ See also: affirming biblehub's above translation of neot, a search of the Hebrew Bible by mechon-mamre.org, by inputting "נְאוֹת", shows it refers to a pleasant or productive "pasture" or sometimes, but less often "a habitation": http://www.mechon-mamre.org/p/pt/pt0.htm and 'beautiful' instead of 'pleasant' is used both in http://andreaslloyd.dk/2011/05/welcome-to-neot-semadar & the Grafted In Fellowship link, above.
- "Neot Kedumim-Who are we". official Neot Kdumim website. Retrieved 2012-07-26.
- "Neot Kdumim-History". official Neot Kedumim website. Retrieved 2012-07-26.
- About Neot Kedumim, Orthodox Union, ou.org
- Danna Harman (24 February 2014). "Neot Kedumim: Israel's biblical landscape reserve". Haaretz. Retrieved 19 August 2014.
- "Recipients in 1994" (in Hebrew). Israel Prize.
- The Kabbalah Coach: The Menorah and the Moriah, by Maida Silverman
- Menorahs growing wild, Irene Virag
- Nesvisky, Matthew (12 May 1985). "Garden Where Biblical Plants Come to Life". NY Times.
- Official website
- Ariel Hirshfeld (January 1, 2008). בין אזובי הקיר לאהרונסוניית-פקטורובסקי [Among the mosses of the wall, Aaronsohnia factorovskyi]. Haaretz (in Hebrew). Retrieved 19 August 2014. Note: see Aaronsohnia for a picture of Aaronsohnia factorovskyi, a species in the daisy family.