Nahum Ma'arabi (Hebrew: נחום מערבי, literally "Nahum of the west"; also called Ma'aravi or Maghrabi) was a Moroccan Hebrew poet and translator of the thirteenth century.

His poems are found only in Moroccan collections. Two of his liturgical poems were published by Leopold Dukes in Zur Kentniss der Hebräischen Poesie. Ma'arabi translated Maimonides' "Iggeret Teman" from Arabic into Hebrew[1] and added a preface in verse. This was published in Basel in 1631. He also translated a commentary on the "Sefer Yeẓirah" by Isaac Israeli ben Solomon or Nissim ben Jacob, prefacing it with a poem. Another of his translations was Joseph ibn Tzaddik's "Microcosmos."[2] The translation is anonymous, but Moritz Steinschneider attributes it to Ma'arabi. Finally, he translated Saadia Gaon's commentary on the thirteen hermeneutic rules of Rabbi Ishmael.

References edit

  1. ^ Jacob Israel Dienstag (1983). Eschatology in Maimonidean thought: Messianism, resurrection, and the world to come : selected studies, with an introduction and bibliography. Ktav Pub. House. p. xcii. ISBN 978-0-87068-706-8. Retrieved 5 August 2012.
  2. ^ Salo Wittmayer Baron (1 June 1958). A Social and Religious History of the Jews: High Middle Ages, 500-1200. Columbia University Press. p. 335. ISBN 978-0-231-08843-5. Retrieved 5 August 2012.

  This article incorporates text from a publication now in the public domainSinger, Isidore; et al., eds. (1901–1906). "Nahum Ma'arabi". The Jewish Encyclopedia. New York: Funk & Wagnalls.