As a historical colony of the United States, the Philippine English lexicon shares most of its vocabulary from American English, but also has loanwords from native languages and Spanish, as well as some usages, coinages, and slang peculiar to the Philippines. Some Philippine English usages are borrowed from or shared with British or Commonwealth English, for various reasons. Due to the influence of the Spanish language, Philippine English also contains Spanish-derived terms, including Anglicizations, some resulting in false friends, such as "salvage". Philippine English also borrowed words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya, balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents (e.g. kilig); some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.

Some terms are only used in some regions. Examples are bringhouse (bringing food home from fiestas), which is only used in the Visayas, and haggard (police on motorcycles), which is used only in Visayas and Mindanao.

Words with additional meanings in Philippine English edit

Word/phrase Philippine English meaning Standard English meaning Notes
advanced of a clock ahead of standard time state-of-the-art
area of responsibility shorthand for Philippine Area of Responsibility in weather forecasting geographical area for military operations
artist actor/actress Anglicized from artista
birdie penis little bird; golf score of one under par Childish slang, popularized by the Parokya ni Edgar song "Don't Touch My Birdie".
board member Sangguniang Panlalawigan (provincial council) member member of the board of directors of an association or company
bold (adjective) implying or associated with pornography (as in bold film, and bold star); (noun) pornography (adjective) courageous; brave
brownout blackout; power outage sudden drop in voltage Also used in Commonwealth English varieties.[1][2]
cabaret strip club live entertainment in a restaurant or nightclub Also see nightclub below.
calling card business card name card
cart
trolley
a lightweight wheeled vehicle, as for shopping, serving, carrying baggage, etc.
certain (particle) emphasis marker suggesting ambiguity or anonymity[3] known, but not specifically named
close switch off (a light) enable the flow of electricity through the switch Also used in several non-native English varieties
comedy practical joke humorous act
commute to travel by public transportation to travel between home and work
crocodile corrupt politician genus of reptile Originally referred to Philippine Constabulary officers, after the brown color of their uniform.
dialect regional languages of the Philippines other than Filipino regional variety of a language

Compare French patois for the other languages of France and Italian dialetto for regional languages of Italy except protected minority languages.

Also commonly referred to as mother tongues especially in education contexts.

drive-in motel; motor inn type of outdoor cinema; type of drive-thru restaurant where food is served by a carhop
duster simple sun dress cleaning tool
elimination round group stage or regular season single-elimination tournament or two-legged tie Especially in basketball competitions. Preliminary round also used in football and volleyball.
entertain to help or assist (in a corporate context e.g. "How can I entertain you?" for "How can I help you) to amuse
fiscal public prosecutor; solicitor; attorney general public official responsible for control of public revenue in some countries Borrowed from Spanish fiscal.
gimmick unplanned night out with friends trick; ploy
go up get on a vehicle get on (the bus/jeep)
hump speed bump calming tool Shared with British English
inhibition (law) recusal fear or embarrassment that prevents natural behavior; stoppage or retardation of a chemical reaction
junk shop scrap dealer store selling mostly used goods at cheap prices Scrap dealer is also used as well.
life imprisonment reclusion perpetua life sentence
malicious implying sexually perverted behaviour having bad or evil intent Anglicization of malisyoso, from Spanish malicioso
maniac pervert someone suffering from manic behavior From "sex maniac".
marker a point, unit of scoring in especially basketball and volleyball someone or something that creates marks or used to mark a position or amount
medical certificate a statement from a physician or other health care provider that attests to the result of a medical examination of a patient Shared with Malaysian English.
middle name maternal surname/last name or maiden name second given name From the adaptation of Filipino names using Spanish naming customs to the Western system of first name-middle name-last name.
motel love hotel; no-tell motel; sex hotel motorist's hotel Also simply called or used in conjunction with "short-time".
nightclub strip club public or private establishment open at night to offer entertainment, food, drink, music, and dancing
open switch on (a light) interrupt the flow of electricity through the switch Also in non-native English varieties
push through continue; proceed force legislation, measures, etc. to be passed; overcome pain, discomfort, etc. by force or willpower Usually followed by with
receptionist desk worker
rotunda roundabout circular building From Spanish rotonda, via the Philippine languages.
rugby contact cement; rubber cement ball sport Genericized trademark from the wood glue brand by Bostik.
sala living room or courtroom large hall or reception hall Borrowed from Spanish via Philippine languages.
salvage (noun) summary execution involving a person being killed by a gang in some locations and the cadaver thrown onto a large space such as a river, roadside or vacant land; (verb) to kill a person in a similar fashion (noun) act of rescuing or retrieved False friend from Spanish "salvaje" ("wild", via the form "salbahe" in Philippine languages), after the manner the victims are killed.
scandal amateur pornography controversy Originally referred to celebrity sex tapes.
slang (adjective) indicative of a foreign or strong English accent (noun) extremely informal language
spandrel soffit A triangular space between the top of an arch and a rectangular frame Termed by the local construction industry to describe usually metal or corrugated plastic types of roof soffit.[4]
straightaway
straight away
immediately "right away" also used.
subdivision gated community or named residential area parcel of land subdivided into lots
tickler small notebook that fits the pocket or pocket notebook an object or a person that tickles
tissue paper napkin or toilet paper absorbent paper; usually refers to facial tissue
toga graduation gown ancient Roman garment; see also toga party
tomboy lesbian or trans man boyish girl The term is often associated with lesbians with masculine traits, while lesbians with feminine traits are regarded as heterosexual.[5]
tricycle auto rickshaw using a motorcycle and sidecar rig cycle with three wheels In the Visayas, also used for pedicabs.
trip vibe journey
trolley makeshift handcar (UK) cart; (US) streetcar Also called skate in Bicol Region.
undersecretary deputy or assistant secretary deputy to assistant secretary
viand item of food eaten with rice; rice topping or side dish any food item, not usually with rice, or choice dish Influenced by Spanish vianda, and used to translate Tagalog ulam. Considered a misnomer.
village gated community small settlement From its use in gated community names.

Words, expressions or usages peculiar to Philippine English edit

Word/phrase English definition or equivalents understood in most English varieties Notes
American
Americano
white or Caucasian person The shortened term "kano" is more commonly used, from Americano
apartelle budget hotel based on an apartment See also condotel
backrider pillion rider
banana cue skewered plantains, sprinkled with sugar, grilled and served hot[6]
batchmate student who graduated at the same time
bed-space to rent a bedroom at a private home, where the rent for it is paid by a lodger or boarder"[7][unreliable source?]
boodle fight gathering where food (usually pansit, or steamed rice and sardines) is served on old newspapers or banana leaves spread over a table and eaten with bare hands by a group of people Devised by PMA cadets, and does not represent authentic Philippine culture, but instead symbolizes fraternity and equality among PMA members by their sharing the same food without regard to rank. From West Point slang meaning "any party at which boodle (candy, cake, ice cream, etc.) is served."[8]
cadette female cadet
carnapping[9] carjacking; motor vehicle theft Blend of car and kidnapping.
chancing sexual advance (usually groping) with suggestive body contact Often associated with Silent Generation and baby boomer Filipinos.[7]
civilian clothes casual clothes Usually in a context where one is not required to wear a uniform. From police terminology, referring to plainclothes officers.
comfort room public toilet; restroom often abbreviated to CR
community quarantine A cordon sanitaire or stay-at-home order Devised by the IATF-EID to distinguish a series of lockdowns due to the COVID-19 pandemic from military lockdowns resulting from civil disorder or armed conflict, the latter being associated with Martial law.[10] Compare with Malaysian English movement control order or Singaporean circuit breaker measure.
computer shop Internet café Mistranslation of Tagalog kompyuteran.
condotel/condoye budget hotel based on a condominium See also apartelle above
coupon bond bond paper
cutex/cutics[11] nail polish Genericized trademark
dine-in eat-in; Stay (North America)
disco nightclub Also disco club, or simply club.
dirty ice cream generic ice cream sold by street vendors
dirty kitchen kitchen dedicated to household workers Also found in West Asian households.
eat-all-you-can all-you-can-eat Common, but not necessarily peculiar to Philippine English.
estafa fraud Borrowing from Spanish
extra service orgasm as part of erotic massage done by a masseur; happy ending
Filipino time/Pinoy time habitual lateness of Filipinos Stereotypical, but often used humorously. See also Juan time below
government-owned and controlled corporation state-owned enterprise Often abbreviated to GOCC.
green joke off-color humor; ribaldry Calque of Spanish chiste verde. See also green-minded below
green-minded dirty-minded; having sexual thoughts Related to green joke
grotto garden or roadside shrine simulating a cave and containing a statue of the Blessed Virgin Mary (mostly Our Lady of Lourdes), and sometimes paired with a water feature From the holy cave in Lourdes, France.
handcarry
hand-carry
carry-on; hand luggage
high-blood heavily angered
hold-departure order criminal travel injunction Also abbreviated HDO
holdupper[12] hold-up robber; stick-up man
hollow block cement, concrete, or foundation block, or hollow brick
house any place of residence
housemate roommate Someone you share a house or apartment with, as opposed to roommate, someone you share a room with in separate beds
informal settler squatter Also in informal settler's area (slum or shanty town).
jeepney purpose-built public transportation vehicles, originally made from used US military jeeps
jogging pants sweatpants or track pants (especially as part of the physical education uniform in most schools in the Philippines)
Juan time habit of being on time After Juan dela Cruz.
kidnapable person who is a likely target for kidnap for ransom for their wealth and social status Slang, often used tongue-in-cheek.
kikay kit container where a woman's make-up and toiletries are kept
load (noun) prepaid credits; (verb) to reload mobile credits; top up
macho dancer male stripper in a gay bar
McDo McD's; Maccas (Australia) Clipping of McDonald's. Also found in French.
minor subject elective course; optional subject Usually contrasts to a major subject, which are required core subjects.
minus one background music of a song without the lyrics, usually as accompaniment for a live song performance.
necrological service obituary or pre-burial event consisting of eulogies and songs, especially over a deceased celebrity or public figure Used by funeral homes. Outside that context, first noted in writing in the Taglish elegy of Filipino poet V.I.S. de Veyra for English-language Filipino poet Ophelia Alcantara Dimalanta titled Requiem Para Kay Ophie (Dimalanta)---Makata, Kritiko ng Wika which mentions "necrological service" among other Philippine English words and phrases.[13] The phrase is also understood to mean "memorial service".
number two mistress
nosebleed serious difficulty conversing in English with a fluent or native English speaker, also anxiety during an examination, job interview or being afraid to be judged by others for not using proper grammar Slang, often used to avoid conversing with English speakers.
pedestrian lane pedestrian crossing/crosswalk Pedestrian crossing is also used.
pekpek shorts short shorts From Tagalog vulgar slang for vagina.
pension house family-owned guest house From Spanish pensión
pentel pen marker Genericized trademark
person deprived of liberty[14] convicted prisoner; incarceree Shortened to PDL.[14]
pechay
petsay
pitchay
bok choy; a type of Chinese cabbage
Pisonet Internet café with coin-operated computers that can be used for 5 to 15 minutes after dropping a Philippine peso coin Genericized trademark
polo dress shirt From polo shirt.
practicumer intern From practicum.
presidentiable presidential candidate
promodiser / promodizer A person who introduces a product, has enough knowledge about how it works, and would like to encourage the people to buy it. Either hired by companies who create products for the common people to buy, or existing mall employees that were hired by third-party companies. Possibly a portmanteau of "promotional merchandiser".
recollection retreat
red egg salted eggs with shells dyed magenta Calque of Tagalog itlog na pula.
ref fridge Shortened from refrigerator.
remembrance souvenir
revival cover
rubber shoes sneakers, athletic shoes or trainers
sando sleeveless shirt, tank-top, wifebeater, vest or singlet May be traced to the Bengali word sando-genji.
sari-sari store small, neighborhood convenience store or booth From the Tagalog sari-sari ("mixed" or "sundry").
school any educational institution Any educational institution, from kindergarten to university, are referred to as "school" in most casual conversations.
schoolmates students who went to the same school Also found in some varieties of English.
scotch tape transparent adhesive tape Genericized trademark, from the brand by 3M. Shared with American English.
senatoriable Senate candidate
shabu crystal methamphetamine slang, from Japanese しゃぶ (shabu)
sign pen a technical pen used for signing documents Genericized trademark by Pentel.
sounds music played in a radio, audio or speaker
stock knowledge information usually acquired without actually studying. slang usually by students
stolen shot candid photography slang
top-down convertible
transient [home] homestay
trouser pants casual slacks Coined in 2022 to refer to slacks often used for casual wear, rather than in formal occasions or in school/office.
unli unlimited E.g. in unli-text[15] or unli-rice.
vetsin monosodium glutamate Genericized trademark from Tien Chun Ve-Tsin.
videoke karaoke Coined in the 1990s. Portmanteau of video and karaoke.
warfreak belligerent person, someone who loves to pick fights
washday day where an employee or student can wear casual clothes, as uniforms are usually laundered that day May be traced back to a travel guide in 1908.[16]

Words with Philippine origin edit

This is a list of English words which originate from any of the Philippine languages.

Word/phrase Definition
abacá a species of banana native to the Philippines. The plant is of major economical importance, being harvested for its fiber, called manila hemp, from abaka
adobo refers to a Philippine dish or a Latin American marinade. The word entered English in 1938 and is of Spanish origin.[17]
boondocks a remote rural area, from Tagalog bundok ("mountain")
calamondin a small evergreen citrus fruit tree, native to the Philippines, and used there for cooking and as a houseplant elsewhere, from Kapampangan kalamunding
capiz decoration material, made of mother-of-pearl shells that have the same name
cedula a Philippine tax. From Spanish cédula.
cooties from Tagalog and Austronesian word kuto which literally means "head lice". Entered English in 1917 from the Malay kutu.[18]
datto a Philippine tribe leader
dita
ditta
a Philippine tree
halo-halo a dessert[19]
lauan the light yellow to reddish-brown or brown wood of any of various tropical southeast Asian trees, from Tagalog lawaan
machin a grayish brown long-tailed macaque (Macaca fascicularis philippensis), from matsing meaning monkey or ape
panguingue 19th-century gambling card game, from pangginggi
salacot broad-brimmed hat woven from strips of cane or from palm leaves, from salakot
ube Philippine yam
yo-yo the toy, from Ilocano word yoyo[20]

Abbreviations edit

Abbreviations are often punctuated in Philippine English when they are usually not. Some abbreviations are peculiar to Philippine usage.

  • Asec. (assistant secretary. American English: Asst. Secy.)
  • mtr. (meter. Standard English: m)
  • PWD (person with disability )
  • Usec. (undersecretary. American English: Undersec[y].)

Comparison with other varieties edit

Where British and American English vocabulary differs, Philippine English will generally prefer American usages, but Philippine English may share usages with British English, use both or follow its own usage.

American English Philippine English British English Notes
academic program course American English uses course for a subject of an individual program. Philippine English uses course for both (through indirect Spanish influence) and therefore overlaps with British usage.
acetaminophen paracetamol Acetaminophen is used in the United States and Canada (as well as Japan and South Korea), while Philippines uses paracetamol, which is the international nonproprietary name used by the World Health Organization used elsewhere.
ad advert Abbreviation for advertisement
all-purpose flour plain flour
at-large district lone district
automated teller machine, ATM cash machine
babysitting child-minding
baked potato jacket potato
ballpoint pen ball pen ball pen, biro
band-aid elastoplast Both terms are genericized trademarks
bangs fringe
beltway ring road
[restaurant] bill, check bill
billboard hoarding
bok choy pechay pak choy American and British spellings reflect Cantonese pronunciation, while Philippine spelling reflect Hokkien pronunciation and borrowed through Spanish and Philippine languages.
bottom drawer hope chest
bureau, chest of drawers chest of drawers
cafeteria, canteen canteen
candy sweets
car detailing car valeting
carnival, fair funfair
cell phone, cellular phone mobile phone Can be abbreviated to CP in Philippine English.
checkers draughts
chips crisps
cilantro coriander
clothespin clothes peg
college or school (division of a university) faculty
community service community payback
corn maize
cornstarch corn flour
cotton ball cotton wool
cotton candy candy floss
cotton swab cotton bud
councilmember, councilor councilor councillor American English usually has councilmember and council(wo)man; councilor is less common.
counterclockwise anticlockwise
cupcake fairy cake, cupcake
custom-made bespoke
dark chocolate plain chocolate
derby hat bowler hat
diaper nappy
district attorney fiscal public prosecutor Philippine English is from Spanish fiscal
divided highway, dual highway divided road, dual carriageway dual carriageway
drunk driving drink-driving
economy class, coach class economy class
eggplant aubergine
eighth note quaver
elevator lift
elk, wapiti elk wapiti British English elk refers to American English moose.
emergency room (ER) accidents and emergencies (A&E)
exclamation point exclamation mark
exhaust pipe, tailpipe exhaust pipe
expressway, highway, freeway motorway
expiration date, best before date expiration date, expiration date expiry date
extension cord extension lead
faculty (staff) academic staff
fanny pack bum bag
fire department fire brigade
first floor ground floor, first floor ground floor Both usages current in the Philippines, but predominant usage is ground floor.
flashlight torch
french fries chips
garbage, trash rubbish
garbage bag, trash bag bin bag, bin liner, rubbish bag
garbage collector, garbageman dustman
garbage bin, garbage can, trash bin, trash can, dustbin, rubbish bin
garbage truck bin lorry
garden hose hosepipe
gasoline petrol
gasoline station petrol station
German Shepherd Alsatian German Shepherd is used in most English varieties except British English where Alsatian (after Alsace in France) is used due to historical anti-German sentiment.
goose bumps goose pimples
hairpin hairgrip
half note minim
hardware store hardware shop, ironmonger May be simply called hardware in Philippine English.
icing, frosting icing In American English, both terms are synonymous, but bakers usually distinguish between the two. Philippine English primarily uses only icing.
popsicle popsicle, ice drop ice lolly
janitor caretaker
Jell-O, jelly jelly Jell-O is a genericized trademark primarily used in the United States.
joint resolution resolution of both houses
jumper (dress) pinafore dress
landslide landslip
laundry shop, laundromat laundry shop, launderette
lawn garden lawn
Lima bean broad bean
liquor store off-licence
long-distance call trunk call
manual transmission, stick-shift transmission manual transmission standard transmission, manual transmission
master of ceremonies (MC, emcee) compere
math maths
megaphone loudhailer, megaphone
moose elk See also notes for "elk".
movie theater, moviehouse cinema, moviehouse cinema
nighstand, bedside table bedside table
overalls dungarees
pacifier dummy
parking brake handbrake
passing (vehicle) overtaking
period full stop
pharmacist chemist
pickle gherkin
plastic wrap, Saran wrap cling film
police car, cop car, patrol car police car
public holiday bank holiday
pull-off (road) lay-by, emergency parking bay lay-by
punching bag punchbag
push-up (exercise) pull-up
quarter note crotchet
railroad engineer, train engineer train driver
railroad station, train station train station, railway station, railroad station railway station
raincoat cagoule, mackintosh
raisin sultana, raisin British English distinguishes between raisins and sultanas
red-baiting red-tagging
roundabout, traffic circle rotunda, circle roundabout Philippine English rotunda is from Spanish rotonda.
sales clerk sales clerk, shop assistant shop assistant
sales tax value added tax
scallion, spring onion spring onion
sedan saloon
semi-trailer articulated lorry Usually trailer truck.
shopping mall, shopping center shopping centre
shot (vaccination) jab
sidewalk pavement
sixteenth note semi-quaver
slingshot catapult
sneakers sneakers, rubber shoes training shoes, trainers
soccer football American English football usually refers to gridiron football. See also Names for association football.
soccer shoe football shoe football boot
soda, pop soft drink fizzy drink See also Soft drink#Terminology and Names for soft drinks in the United States for discussion on usage.
soda crackers soda crackers, cream crackers cream crackers
sofa, couch sofa
special election by-election
speed bump [speed] hump [speed] hump, sleeping policeman
sponge bath blanket bath
station wagon estate car
statute of limitations prescriptive period statute of limitations
stove cooker
stovetop hob
stroller pram, pushchair
substitute teacher supply teacher
suspenders braces
sweater jumper
takeout takeaway
toilet, restroom, bathroom toilet, restroom, bathroom, comfort room (CR) lavatory, loo, water closet (WC) See also Toilet (room)#Names. Lavatory is universally used for aircraft toilets.
toll-free freephone
truck lorry
trunk (of a car) boot
turtleneck polo neck
undershirt vest
vacation holiday
vacationeer holidaymaker
vacuum cleaner Hoover
wading pool paddling pool
waiter, busboy waiter
while whilst
whole note semibreve
windbreaker windcheater
windshield windscreen
wrench spanner
yield (sign) give way, yield yield Both usages current in the Philippines, but predominant usage is give way. On road signs, give way is used on standard yield signs in the Philippines, but "yield" is sometimes used on some yield signs and bicycle-related signage.
ZIP code postal code
zipper zip [fastener]
zucchini courgette

Idioms edit

There are instances where Philippine English idioms are borrowed from British English as opposed to American English or American English as opposed to British English such as:

  • A drop in the ocean (as with UK usage) as opposed to US a drop in the bucket
  • Home away from home (as with US usage) as opposed to UK home from home
  • Take with a pinch of salt (as with UK usage) as opposed to US take with a grain of salt
  • Knock on wood (as with US usage) as opposed to UK touch wood
  • Wouldn't touch with a ten-foot pole (as with US usage) as opposed to UK wouldn't touch with a barge pole
  • Slowpoke (as with US usage) as opposed to UK slowcoach

There are also instances where British idioms are prominently used in Philippine English such as: actions speak louder than words, an arm and a leg, barking up the wrong tree, beat around the bush, don't cry over spilled (UK: spilt) milk, it takes two to tango, kill two birds with one stone and steal someone's thunder.

There are also instances where American idioms are prominently used in Philippine English such as: before you know it, call it a day, down in the dumps, get the hang of it, hang in there, so far so good, two peas in a pod and under the weather.

References edit

  1. ^ "BBC NEWS – Asia-Pacific – Beijing 'brown-out' to save power". bbc.co.uk.
  2. ^ Baxendale, Rachel (January 26, 2019). "Heatwave: AEMO hits go on emergency energy supply measures as Victoria swelters". The Australian. Retrieved January 30, 2019.
  3. ^ Jeannette Andrade (August 28, 2007). "Hazing eyed in death of graduating UP student". Philippine Daily Inquirer. Retrieved September 3, 2008. Doris Dumlao (August 17, 2008). "Mutual funds for P1,000 a month". Philippine Daily Inquirer. Retrieved September 3, 2008. Michael Lim Ubac (April 24, 2008). "Suspected smugglers, Customs, LTO officials charged". Philippine Daily Inquirer. Retrieved September 3, 2008.
  4. ^ "Where Can I Buy Spandrel in the Philippines?". Retrieved September 1, 2021.
  5. ^ Fajardo, K. B. (January 1, 2008). "TRANSPORTATION: Translating Filipino and Filipino American Tomboy Masculinities through Global Migration and Seafaring". GLQ: A Journal of Lesbian and Gay Studies. 14 (2–3): 403–424. doi:10.1215/10642684-2007-039. ISSN 1064-2684. S2CID 142268960.
  6. ^ Overseas Pinoy Cooking.Net accessed November 6, 2010
  7. ^ a b Roger B. Rueda. "Philippine English (I)". The News Today :: Online Iloilo News and Panay News. Retrieved March 17, 2011.
  8. ^ "Glossary of Army Slang". American Speech. 16 (3). Duke University Press: 163–169. October 1941. doi:10.2307/486883. ISSN 0003-1283. JSTOR 486883.
  9. ^ "Philippine English". MSN Encarta Dictionary. Archived from the original on January 15, 2011. Retrieved March 13, 2011.
  10. ^ Esguerra, Darryl (March 12, 2020). "Metro Manila placed under 'community quarantine' due to COVID-19". Philippine Daily Inquirer. Retrieved August 30, 2020.
  11. ^ https://www.abante.com.ph/2023/02/16/veneers-yarn-beks-kontesera-naglagay-ng-cutics-sa-ipin/
  12. ^ Borlongan, Ariane Macalinga (2007). "Innovations in Standard Philippine English". Current Research on English and Applied Linguistics.
  13. ^ V.I.S. de Veyra's poem "Requiem Para Kay Ophie"
  14. ^ a b Echeminada, Perseus (April 20, 2017). "Convicts now called 'persons deprived of liberty'". Retrieved July 29, 2020.
  15. ^ "Unli Call & Text 25 – Smart Communications". smart.com.ph.
  16. ^ Navy guide to Cavite and Manila : ... a practical guide and beautiful souvenir. 1908. Retrieved January 9, 2022.
  17. ^ "adobo". merriam-webster.com. Retrieved June 30, 2021.
  18. ^ "cootie". merriam-webster.com. Retrieved June 30, 2021.
  19. ^ Alberto-Masakayan, Thea (June 25, 2016). "Halo-halo, atbp: Filipino words make it to Oxford Dictionary". ABS-CBNnews.com. Retrieved June 30, 2021.
  20. ^ "yo–yo". Merriam-Webster. Merriam-Webster's Learner's Dictionary. Retrieved June 30, 2021. Origin and Etymology of yo–yo probably from Ilocano yóyo, or a cognate word in a language of the Philippines, First Known Use: 1915

External links edit