Open main menu

The charts below show how the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Saidi Arabic pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see {{IPA-aec}} and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.

The romanization of the examples is based on the romanization system used on Wiktionary.

Consonants
IPA Arabic Example Romanization English approximation
ʔ ء, أ, إ, ؤ, ئ سأل saʼal uh-(ʔ)oh
ʕ ع عين ʿēn no equivalent
b ب بنت bint bike
d (ذ) د (ذيل) دب dubb (dēl) done
(ظ) ض (ظفر) ضب abb (ifir) emphatic /d/
[1] ج جريدة jarīde job
f ف فيل fīl fast
ɡ ق قمر gamar gas
q[2] استقلال istiglāl {istiqlāl} no equivalent
h هـ هادي hādi hat
ħ ح حر arr no equivalent
j ي يد yadd yes
k ك كلب kalb cat
l ل لون lōn lip (clear l)
ɫ[3] الله allāh peel (dark l)
m م موية mōya mother
n ن نوم nōm nest
r ر راس rās trilled r
s (ث) س (ثابت) سرير sarīr (sābit) sorry
ص صبّار abbār emphatic /s/
ʃ ش شمس šams ship
t (ث) ة ,ت (ثوب) تمر tamur (tōb) star
ط طير ēr emphatic /t/
w و ورقة warage water
x خ خس ass loch (Scottish)
ɣ غ غريب arīb French r but softer
z (ذ) ز (ذكي) زمان zamān (zaki) zebra
ظ ظرف arf emphatic /z/
Vowels
IPA Example Romanization English approximation
Monophthongs
ɑ فَم famm father but shorter
o حُب ubb put or like law but shorter (General American)
e سِر sirr sit or set
ɑː نار nār father
نور nūr food
صوت ōt for
مين mīn need
بيت bēt hair
Diphthongs
aw دوْري dawri how
aj ليْمون laymūn tie
Suprasegmentals
IPA examples Explanation
ˈ يوم /ˈjoːm/ ("day") Indicates that the following syllable is stressed.
ː سَكِّينَة [sɑkˈkiːne] ("knife") Indicates a long vowel or a geminate consonant.

NotesEdit

  1. ^ the affricate /d͡ʒ/ج⟩ is realised as a [d] by a number of speakers or in a number of words.
  2. ^ [q] is an allophone of /ɡ/ ⟨ق⟩ and it only occurs in few phrases and words due to the influence of Modern Standard Arabic.
  3. ^ The marginal phoneme /ɫ/ only occurs in the word الله /aɫːaːh/ ('god') and words derived from it, such as يلا /jaɫːa/ "come on", they contrast in والله /waɫːa/ ('i swear') vs. ولَّا /walːa/ ('or').