One of Gao Shi's poems (as translated by Witter Bynner), appearing in the Tang 300 was "A Song of the Yan Country", referring to the Yan territory of the An and Shi "Yan dynasty": the other being "To Vice-prefects Li and Wang degraded and transferred to Xiazhong and Changsha".
- ^ The traditional form "高適" is also used in some books in Simplified Chinese, for the Chinese character 适 may have ambiguous meaning.
- ^ Luo Yuming A Concise History of Chinese Literature, p. 290
- ^ date of death from Wu, 224
- ^ Kanjigen entry "Gao Shi" (Kōteki/Kōseki). Gakken 2006.
- ^ a b Daijisen entry "Gao Shi" (Kōseki). Shogakukan.
- ^ a b Red Pine. Poems of the Masters, p. 38. Copper Canyon Press, 2003.
- Wu, John C. H. (1972). The Four Seasons of Tang Poetry. Rutland, Vermont: Charles E.Tuttle. ISBN 978-0-8048-0197-3