This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Bolognese (native name: bulgnaiṡ [buʎˈɲai̯z]) is a dialect of Emilian spoken in the most part in the city of Bologna and its hinterland (except east of the Sillaro stream), but also in the district of Castelfranco Emilia in the province of Modena, and in the towns of Sambuca Pistoiese (Tuscany), Cento, Sant'Agostino, and Poggio Renatico (province of Ferrara).
Bolognese | |
---|---|
bulgnaiṡ | |
![]() Street sign in Bolognese Dialect showing the letters ṡ and ż. | |
Pronunciation | [buʎˈɲai̯z] |
Native to | Italy |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | bolo1260 |
IETF | egl-u-sd-itbo |
Terminology
editAlthough the term dialect is commonly used in reference to all minority languages native to Italy, most of them are not mutually intelligible with Italian.[1] Bolognese is no exception and so is an Emilian dialect, not an Italian one.
Classification
editBolognese is a dialect of Emilian, one of the Gallo-Italic languages of the Romance family. It shares many common features with other Gallo-Italic languages such as Piedmontese, Lombard, Romagnol and Ligurian, and it is closer to them than to Italian.
The Bolognese dialect presents a rather rich variety of vernacular forms within its area of diffusion. The linguist Daniele Vitali distinguishes six main subvariants which, although presenting grammatical unity, differ in phonetic and lexical traits:
- Dialetto bolognese cittadino;
- Dialetti bolognesi montani medi;
- Dialetti bolognesi montani alti;
- Dialetti bolognesi della pianura occidentale;
- Dialetti bolognesi della pianura orientale;
- Dialetti bolognesi della pianura settentrionale.
History
edit- "… I say, then, that perhaps those are not wrong who claim that the Bolognese speak a more beautiful language than most, especially since they take many features of their own speech from that of the people who live around them, in Imola, Ferrara and Modena I believe that everybody does this with respect to his own neighbours.... So the above-mentioned citizens of Bologna take a soft, yielding quality from those of Imola, and from the people of Ferrara and Modena, on the other hand, a certain abruptness which is more typical of the Lombards.... If, then, the Bolognese take from all sides, as I have said, it seems reasonable to suggest that their language, tempered by the combination of opposites mentioned above, should achieve a praiseworthy degree of elegance; and this, in my opinion, is beyond doubt true."
(Dante Alighieri, De vulgari eloquentia - Liber I, xv, 2-5)
Middle Ages
editBolognese evolved a group of Gallo-Romance languages sharing features with neighbouring northern Italian languages. It developed more distinctly into the Middle Ages as a dialect of the Emilian language. During the High Middle Ages, a number of troubadours composing lyrical poetry were active in Bologna, especially during the 13th century. That served to raise cultural awareness to the possibility of composing songs, poems and other works in vernacular languages. One of the first references to Bolognese as a distinct language was made by Dante Alighieri, in his De vulgari eloquentia, written in the beginning of the 14th century.
Modern
editDuring the boom of interest in linguistic diversity during the 19th century, a number of efforts were made to create vocabularies, grammars, and collections of axioms, folk tales, and literature. The first dictionary was compiled in 1901 by Gaspare Ungarelli, who also attempted to create a writing system using the Italian alphabet. A period of stigmatisation followed in the 20th century, where children were punished for speaking the dialect in school,[citation needed] as it was considered to be a sign of poor education and etiquette.[citation needed]
In 1964, Alberto Menarini proposed an alphabet with many of the same letters still used. In recent times, Bolognese has enjoyed a period of rebirth with some words, such as umarell, derived from Bolognese umarèl, becoming popular beyond Bologna itself.[2]
Phonology
editHere are some prominent features of Bolognese phonology:[3]
- centralized vowels [ɐ], [e̠], [ɛ̠], [i̠], [o̟], [ɔ̟], [ʌ̟] and [u̟] rather than /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, /ʌ/ or /u/
- phonemic distinction between short vowels and corresponding long vowels/diphthongs
- nucleus vowel and coda consonant length having an inverse relationship
- realisation of labio–alveolar consonants
- syncopation resulting in complex consonant clusters
- frequent slacking of word-final voiceless obstruents
- more exaggerated intonation than in Italian[citation needed]
The phonemes of Bolognese are realized phonetically very differently depending on the area in or around Bologna. Much free variation occurs in words from complex phonological processes.
Consonants
editBolognese has 25 consonant phonemes:
Bilabial | Labio- dental |
Dental | Alveolar | Labio- alveolar |
Palatal | Velar | Labio- velar | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ŋʷ | |||
Plosive | p b | t d | k ɡ | kʷ ɡʷ | ||||
Affricate | ts dz | |||||||
Fricative | f v | θ ð | s z | |||||
Approximant | l | j | w | |||||
Trill | r |
The consonant [ʎ] only occurs allophonically or on Italian loanwords.
Vowels
editFront | Central | Back | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Rounded | Unrounded | |||||
short | long | short | short | long | short | |
Close | i | iː | u | uː | ||
Close-mid | e | eː | (ə) | o | oː | |
Open-mid | æ | ɛː | ɔː | ʌ | ||
Open | a | aː |
Bolognese dialect has 2 stressed diphthongs, namely /ai/ and /ʌu/.
Bolognese only allows the vowels /a/, /e/, /i/, /o/, /u/ on unstressed syllables.
Phonotactics
editThe general syllable structure of Bolognese syllables is:
- (S)(C)(C)(V)V(C)(C)
- S – either s or ṡ, and rarely f or p
- C – consonant
- V – vowel
Thus, Bolognese words can have up to three consonants in the initial group (e.g. ṡżlèr, ṡgrinzlîr, ṡbléṡṡg, spzèr, strén, scrîver, sfrunblè, ftléṅna, ftièri, friulàn, ptrugnàn, pscarî, pznén) and two consonants in the final group (e.g. gnanc, rimôrs, månnd, cunfinànt, pêrdga) (impermissible consonant combination will result in anaptyxis). Bolognese only allows 2 diphthongs namely /ai/ and /ʌu/ (e.g. cåurs, intåurn, ataiṡ, raiga). Orthographically, three consonants can exist simultaneously on coda (dåntr, cåntr, nòstr, sänpr as syncopic forms of dånter, cånter, nòster, sänper). However, it arises from -er only when the next word starts with a vowel and in actuality it's pronounced /-ŋ.(C)r(V)./[citation needed]
Orthography
editVowel
editLetter | Name | IPA | Example |
---|---|---|---|
a - à | a cûrta | /a/ | lażż, casàtt |
â | a lónga | /aː/ | pajâz, râta |
å | a srè | /ʌ/ | Bulåggna, bån, tåurta |
ä | e dimónndi avêrta e cûrta | /æ/ | bän |
e - é | e srè | /e/ | economî - pén |
è | e avêrta lónga | /ɛː/ | lèder, mèder |
ê | e lónga | /eː/ | ṡvêlt, mêder, mêter |
i - í | i | /i/ | dṡvilópp - chíllo |
î | i lónga | /iː/ | Flîṡ, lîber |
ò | o avêrta | /ɔː/ | inbariagòt, còl, tòr |
o - ó | o srè | /o/ | mói, tóff |
ô | o lónga | /oː/ | fiôl, fiôl, nôv, côl, tôr |
u - ú | u | /u/ | sugabått, carbúrro |
û | u lónga | /uː/ | balûṡ, ligûr |
- On monosyllabic words, accents are not marked if a word ends in a consonant: can, sacc. However, it is marked if it ends in a vowel pà, rà.
- The vowel å and ä are always stressed including the diphthong åu and ai (or ou and äi in the countryside). If another vowel is accented alongside ai, then the diphthong ai is not stressed, for example: maicàtt. This rule doesn't apply on the article äl(i) (since articles are never stressed) and compound words such as såuranómm where the stress falls on ó.
- The vowel í and ú are only used for loanwords to indicate stressed short i and u. For example: chíllo, carbúrro
Consonant
editLetter | Name | IPA | Example |
---|---|---|---|
c (1)(3) - ch (2) | c dûra | /k/ | calè, pchèr, ch'as, bajûc, trócc |
c (2) - ci (1) - c' (3) | c dåulz | /ts/ | cén, ciâpa, inbac'lèr, uràcc' |
g (1)(3) - gh (2) | g dûra | /g/ | ṡganbilèr, zighèla, brèg, dégg |
g (2) - gi (1) - g' (3) | g dåulza | /dz/ | ṡgâget, giósst, curâg', dågg' |
gn | gn dåulza | /ɲ/ | sgnåur, Raggn |
gli | gl dåulza | /ʎ/ | ṡbaglièr, incâglia, Emégglia |
n (1)(2) - nn (3) | n | /n/ | anâdra, scaldénn, månnd, cân |
n (3) | n vlèr | /ŋ/ | canvèr, scaldén, mand, påndg |
ṅ (ṅn) | n vlèr | /ŋ.n/ | curéṅna, ftléṅni |
s | s såurda | /s/ | sôrbel, papóss |
ṡ | s sunôra | /z/ | cûṡer, armàṡṡd |
z | z såurda | /θ/ | aziån, znèr, siucarézzi, ṡbózz |
ż | z sunôra | /ð/ | żûg, żnèr, ancóżżen, ṡmanàżż |
j | j | /j/ | tâja, tajja |
s-ci | /sts/ | s-ciavvd, s-ciôṡ, s-ciuptè | |
ṡ-gi | /zdz/ | ṡ-giazèr, ṡ-girundlèr, ṡ-giusèr | |
g-li | /g.li/ | neg-ligiänt, żug-linèr |
(1) Followed by a, o, u
(2) Followed by i, e
(3) End of a syllable (coda) or followed by consonant
- The letter n is pronounced /n/ before vowels and after long vowels. nn digraph is pronounced /n/.
- The letter n is pronounced /ŋ/ finally or before consonants (including n however, in this case it's represented ṅn orthographically). /ŋ/ is lengthened after stressed vowel.
- The letter q is only used in the beginning of words. Therefore, it's written quâter but âcua.
- The letter j is only used between vowels. Therefore, it's written tâja, tajja but tâi, tai.
- The digraph ṅn is only used for feminine nouns.
- The trigraph gli is never found on native Bolognese words as Italian gli corresponds to j in Bolognese. They are found in Italian loanwords for example butigliéṅna (bottiglina), sêglier (scegliere), bigliàtt (biglietto) and names such as Itâglia (Italia), Emégglia (Emilia), Giógglia (Giulia).
- A "-" is sometimes added to disambiguate separate syllables, for example: mâgn-ni? the interrogative form of mâgnen.
- Short vowels are always followed by a long consonant, and vice versa. For example: sacc and sâc, méll and mêl, córr and côr. This rule doesn't apply on compound words such as peppacûl.
- In some words, /ts/ and /dz/ can be written as ts/ds and dṡ thus reflecting its etymology and pronunciation. For example: tstón = c'tón, dscårrer = c'cårrer, dṡdétta = g'détta
- Palatization of l and n frequently occurs before the pronoun i and on articles such as äli ôv, däli ôv [æʎ.ʎi]. Example: al i à détt ch'a n i vâg pió is pronounced /aʎ.ʎi.adˈdetː kaɲ.ɲiˈvaːg ˈpjo/
- The dropping of the last vowel in a word is indicated with an apostrophe. For example: ch'al séppa, s'a l savêva, l'ôca, lî l'é, sått'âcua (apocopic forms of che, se, la, la, såtta). However, if the vowel is located at the beginning of a word, it is generally unmarked. For example: d avréll, l èṡen, ló l é, csa vût (apheresis forms of ed, al, al, syncopic forms of cusa).
Grammar
editNoun
editBolognese distinguishes two genders, masculine and feminine, and two numbers, single and plural. In most nouns, the suffix -a is added to the masculine word to indicate femininity: defizänt, defizänta; påndg, påndga.
The formation of Bolognese plurals is complicated. Unlike Italian, inflection usually happens not by adding suffixes but rather by apophony:
- å → ó: biånnd, "blond", biónnd, "blonds"
- ô → û: żnôc', "knee", żnûc', "knees"
However, when words that end with -èl or -ôl are pluralised, the -èl or -ôl is changed to -î and -û respectively: martèl, "hammer", martî, "hammers"; fiôl, "son", fiû "sons". There are some exceptions to that rule, such as nurmèl, "normal", which is unchanged when made plural, and some others, such as sàntel, "godfather", which are unchanged when made plural because words are not truncated, that is, with a stress that does not fall on è or ô.
Masculine words that end in a consonant are unchanged when made plural and so the number can be identified only by the preceding article: al râm, "the branch", i râm, "the branches". In addition, pluralised feminine words that are not constructed from a masculine word do not have an -a: la rôda, "the wheel", äl rôd, "the wheels". The plurals of feminine words constructed from masculine words are formed by using an -i instead of an -a: biånnda, "blonde", biånndi, "blondes"; ziéṅna "aunt", ziéṅni, "aunts".
Suffix | Example | Meaning | ||
---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
-én | -éṅna | cinén | cinéṅna | piccolo |
-ån | -åṅna | padrån | padråṅna | padrone |
-ói | -ójja | mói | mójja | bagnato |
-an | -èna | san | sèna | sano |
-tåur | -trîz | atåur | atrîz | attore |
C+el | C+la | dàbbel | dabbla | debole |
C+en | C+na | intêren | intêrna | interno |
C+er | C+ra | naigher | naigra | nero |
c' | cia | vèc' | vècia | vecchio |
Exception: bån, bôna
For masculine nouns whose feminine prefix is -assa, it will undergo metaphony due to different stress placement.
Bolognese | Italian | Meaning | ||
---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | |
pränzip | prinzipassa | principe | principessa | prince |
presidänt | presidentassa | presidente | presidentessa | president |
poêta | poetassa | poeta | poetessa | poet |
dócca | ducassa | duca | duchessa | duke |
leån | leonassa | leone | leonessa | lion |
cånt | cuntassa | conte | contessa | count |
profesåur | profesorassa | professore | professoressa | professor |
dutåur | duturassa | dottore | cinéṅna | doctor |
Masculine
editSingular | Plural | Singular | Plural | Notes |
---|---|---|---|---|
-à- | -é- | al saggn | i séggn | Exception for -an- where it's invariable |
-än- | -én- | al dänt | i dént | |
-àtt | -étt | al casàtt | i casétt | |
-ai- | -î- | al vaider | i vîder | |
-ån- | -ón- | al limån | i limón | |
-åu- | -û- | al fiåur | i fiûr | |
-ôl | -û | al fiôl | i fiû | |
-èc’ | -îc’ | al spèc’ | i spîc’ | |
-èz | -îz | al pèz | i pîz | |
-èż | -îż | al mèż | i mîż | |
-èl | -î | al canèl | i canî | From Vulgar Latin -ello. |
-èl | al canèl | i canèl | From Vulgar Latin -ale. | |
Ending in vowels | al dócca | i dócca | Invariable | |
al cínno | i cínno | |||
al comunéssta | i comunéssta | |||
Other cases | al gât | i gât | Invariable | |
al can | i can | |||
al zîl | i zîl |
No observable patterns exist for ô or ò. The raising of ô or ò into û on plural forms result if said vowel comes right before Latin nominative plural suffix -ī, for example: al ciôd - i ciûd (from Latin clāvī) and al òc' - i ûc' (from Vulgar Latin oclī). Otherwise, it is invariable for example: al sôld - i sôld (from Latin solidī) and l òmen - i òmen (from Latin hominēs). However, sound changes have long since obscured this pattern.
Feminine
editSingular | Plural | Singular | Plural | Notes |
---|---|---|---|---|
Ends in a | Drops a | la scrâna | äl scrân | Ends in unstressed a |
la vâca | äl vâc | |||
Ends in a | Ends in i | la gâta | äl gâti | Feminine noun derived from masculine noun |
la quajåṅna | äl quajåṅni | |||
C+la | C+el | la nóvvla | äl nóvvel | |
C+na | C+en | la cavêrna | äl cavêren | |
C+ra | C+er | la fîvra | äl fîver | |
C+ma | C+um | l’ânma | äli ânum | |
C+va | C+uv | la cunsêrva | äl cunsêruv | |
End in stressed syllable | la situaziån | äl situaziån | Invariable | |
la trunè | äl trunè | |||
la våuṡ | äl våuṡ | |||
la pû | äl pû | |||
la cà | äl cà |
Alteration
editAlteration is the formation of words from others that are not changed in their fundamental features; instead, the way in which the concept is considered changes.
Alteration | Bolognese | Italian | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Suffix | Masculine | Feminine | Suffix | Masculine | Feminine | |
Nominative | cavâl | bistiôla | cavallo | bestiola | ||
Diminutive | -én | cavalén | bistiéṅna | -ino | cavallino | bestiolina |
Vezzeggiativo | -ózz | cavalózz | bistiózza | -uccio | cavalluccio | bestiuccio |
-òt | cavalòt | bistiòta | -otto | cavallotto | bestiotta | |
-àtt | cavalàtt | bistiatta | -etto | cavalletto | bestietta | |
-ôl | cavalôl | bistiôla | -olo | cavallolo | bestiola | |
-èl | -ello | |||||
Augmentative | -ån | cavalån | bistiåṅna | -one | cavallone | bestiona |
Pejorative | -âz | cavalâz | bistiâza | -accio | cavallaccio | bestiaccia |
The alterations can be added together to form chains:
- pôver, puvrén, puvrinén, puvrininén = povero, poverino
The alteration suffix is always stressed. Therefore, metaphony occurs:
- åura, uratta = ora, oretta
- dòna, dunèla = donna, donnina
- fiåur, fiurlén = fiore, fiorellino
- vaider, vidrén = vetro, vetrino
Often alterations change the gender of words:
- la dòna, al dunén, al dunån = la donna, la donnina, la donnona
- la mâchina, al machinén, al machinån = l’auto, la piccola auto, la grande auto
- l’unbrèla, l unbarlén, l unbarlån = l’ombrello, l’ombrellino, l’ombrellone
Proper Names
editThe neutral form is used especially for Saints or if preceded by the title Sgnèr / Sgnèra (urban) or Sgnåur / Sgnåura (provincial).
Neutral | Altered | Italian | |||
---|---|---|---|---|---|
m | f | m | f | m | f |
Pèvel | Pèvla | Pavlén | Pavléṅna | Paolo | Paola |
Chèrel | Chèrla | Carlén | Carléṅna | Carlo | Carla |
Żvân | Żvâna | Żvanén | Żvanéṅna | Giovanni | Giovanna |
Clèvi | Clèvia | Clavién | Claviéṅna | Claudio | Claudia |
Mârio | Marî | Marién | Mariéṅna | Mario | Maria |
Pîr | - | Pirén, Piràtt | Pirûla | Pietro | - |
Iuṡèf | - | Iusfén, Iusfàtt | Ióffa | Giuseppe | - |
Franzàssc | - | Chichén, Chicån | - | Francesco | - |
- | Luîṡa | Luiṡén, Luiṡån | - | - | Luisa |
- | Délla | - | Deléṅna | - | Adele |
Altered forms of the feminine often become masculine:
- Marién (Mârio) = Mario, Maria
- Tiriṡén = Teresa
Adjectives
editAdjective become the feminine form by adding -a to masculine, therefore they form plural similar to feminine nouns derived from masculine nouns.
- Singular: un gât grand (masculine), una gâta granda (feminine)
- Plural: dû gât grand (masculine), dåu gâti grandi (feminine)
- Singular: un ragâz bèl (masculine), una ragâza bèla (feminine)
- Plural: dû ragâz bî (masculine), dåu ragâzi bèli (feminine)
Masculine | Feminine | ||
---|---|---|---|
Singular | Plural | Singular | Plural |
sutîl | sutîla | sutîl | sutîli |
difézzil | difézzil | difézzil | difézzili |
uriginèl | uriginèl | uriginèl | uriginèl(i) |
Adjective Order:
1. Some adjective (such as the one pertaining to orders) must go before the noun:
- al mî ûltum viâż = il mio ultimo viaggio
- al nòster prémm fiôl = il nostro primo figlio
- al tô ex maré = il suo ex marito
2. Other adjectives can go before or after the noun in Italian, while in Bolognese it is preferable to put them after:
- l à fât una léssta lónga = ha fatto una lunga lista
- l à cunprè la mâchina nôva = ha preso la nuova auto
- i én parté pr un viâż cûrt = sono partiti per un breve viaggio
- i an catè un apartamänt cinén = hanno trovato un piccolo appartamento
Exception for vèg = strano
- l é un vèg fât = è un fatto strano / è uno strano fatto
- l é un vèg sugèt = è uno strano tipo
3. Some adjectives are often placed before the noun as in Italian because by putting them after the noun, a slight variation in meaning would be obtained:
After | Before | ||||
---|---|---|---|---|---|
Bolognese | Italian | English | Bolognese | Italian | English |
un òmen grand | un omone | a big (size) man | un gran òmen | un grand’uomo | a great man |
un sumâr grand | un asino grande | a big (size) donkey | un gran sumâr | un asino matricolato | a capable donkey |
un can brótt | un cane brutto | an ugly dog | un brótt can | un cagnaccio | a despicable dog |
un òmen puvràtt | un uomo povero | an economically poor man | un pôvr òmen | un pover’uomo | a man in poor condition |
un amîg vèc’ | un amico Vecchio | an old (age) friend | un vèc’ amîg | un vecchio amico | an old friend |
These adjectives placed before the noun actually very often have a figurative meaning. “Grand” more often expresses quality than size. Brótt does not necessarily express aesthetic ugliness but a generic pejorative “-accio” (“-âz” in Bolognese). Puvràtt does not express little wealth, but an unhappy condition.
4. To express dimensions (both large and small), in Bolognese, it is preferable to use the augmentative –ån, -åna and the diminutive én, éna, àtt, àtta, etc. Therefore, to say “a small house” would be “una caṡlatta” and certainly not “una cén cà”! Even figurative expressions (a little help, a little stylist) should be translated with a few turns of phrase: (un pôc d’ajût, un stiléssta in fâza)
Superlativo
editSuperlativo Assoluto | Grand | Spass | Eṡât | Bän | Vèc’ | Bèl | Èlt | Fén | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Masculine | grandéssum | speséssum | eṡatéssum | benéssum | vcéssum | beléssum | altéssum | finéssum |
Feminine | grandéssima | speséssima | eṡatéssima | benéssima | vcéssima | beléssima | altéssima | finéssima | |
Plural | Masculine | grandéssum | speséssum | eṡatéssum | benéssum | vcéssum | beléssum | altéssum | finéssum |
Feminine | grandéssimi | speséssimi | eṡatéssimi | benéssimi | vcéssimi | beléssim | altéssimi | finéssimi |
Superlativo Assoluto | Ṡvêlt | Alżîr | Spòrc | Brótt | Nôv | Bån | Dåulz | Dûr | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Singular | Masculine | ṡveltéssum | alżiréssum | spurchéssum | brutéssum | nuvéssum | bunéssum | dulzéssum | duréssum |
Feminine | ṡveltéssima | alżiréssima | spurchéssima | brutéssima | nuvéssima | bunéssima | dulzéssima | duréssima | |
Plural | Masculine | ṡveltéssum | alżiréssum | spurchéssum | brutéssum | nuvéssum | bunéssum | dulzéssum | duréssum |
Feminine | ṡveltéssimi | alżiréssimi | spurchéssmi | brutéssimi | nuvéssimi | bunéssimi | dulzéssimi | duréssimi |
Superlativo Relativo
article + pió + noun + ed
- l’é la pió brèva dla clâs = è la più brava della classe
- l é al pió inṡmé dal pajaiṡ = è il più fesso di tutto il paese
- al pió baciócc ed tótt l ufézzi = il più scemo di tutto l’ufficio
Comparative
There are three types of comparative in Bolognese:
A. More than (pió … che)
- la Giógglia l’é pió granda che mé = Giulia è più alta di me
- l é pió bèl che fûrb = è più bello che furbo
B. Less than (manc … che)
- l é manc żåuven che mé = è meno giovane di me
- mé a sån manc vèc’ che Pèvel = io sono meno vecchio di Paolo
C. Same as (cunpâgna)
- Sandrén l é grand cunpâgna mé = Sandro è alto come me
- Mé a sån grand cunpâgna Sandrén = Io sono alto come Sandro
Special forms
meglio / migliore
- l é méi = è meglio
- l é al miåur / l’é la miåura = è il / la migliore
- al żugadåur miåur = il giocatore migliore
- la żugadåura miåura = la giocatrice migliore
- i żugadûr miûr = i giocatori migliori
- äl żugadåuri miåuri = le giocatrici migliori
peggio / peggiore
- l é pîz = è peggio
- l é al / l’é la pîz = è il / la peggiore
Article
editPronoun | Definite | Indefinite | |
---|---|---|---|
singular | masculine | al/l | un |
feminine | la/l' | (u)na | |
plural | masculine | i | di |
feminine | äl(i) | däl(i) |
Orthographic rules
Article | Before consonant | Before vowel | |
---|---|---|---|
definite | masculine | al fiåur, al studänt | l òmen, l ân |
feminine | la tuṡatta, la cà | l'åura, l'ôca | |
indefinite | masculine | un fiåur, un studänt | un òmen, un ân |
feminine | una tuṡatta, una cà | un'åura, un'ôca | |
plural | masculine | i fiûr, i studént | i òmen, i ân |
feminine | äl tuṡatt, äl cà | äli åur, äli ôc |
Partitive
editThe plural of the articles un, una, does not exist. Instead, the partitive is used, consisting of the articulated forms of the preposition ed, or the adjective socuànt/socuànti (alcuni/alcune) “some”:
Bolognese | Italian | ||||
---|---|---|---|---|---|
Masculine | Feminine | Masculine | Feminine | ||
di cunén | däl vâc | däli èv | dei conigli | delle mucche | delle api |
socuànt cunén | socuànti vâc | socuànti èv | alcuni conigli | alcune mucche | alcune api |
In negative sentences, the partitive is used without the article (ed + noun), as in French.
- an i é brîṡa ed zóccher = non c’è zucchero
- la n pôl brîṡa avair ed fiû = non può avere figli
In Bolognese, the partitive is used more often than in Italian:
- con di sû amîg = con alcuni suoi amici
- i vànden di lanpadèri e dla ròba da elètrica = vendono lampadari e attrezzature elettriche
- a mâgn däl pan con däl salâm = mangio pane e salame
Preposition
editCombination with articles
Preposition | al | l | la | l' | i | äl | äli |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ed | dal | dl | dla | dl' | di | däl | däli |
a | al | al | ala | al' | ai | al | ali |
da | dal | dal | dala | dal' | dai | dal | dali |
par | pr al | par l | par la | par l' | pr i | pr äl | pr äli |
con | con al | con l | con la | con l' | coi | col | coli |
in | int al | int l | int la | int l' | int i | int äl | int äli |
só | só l | só l | só la | só l' | só i | só l | sóli |
Orthographic rules:
- The preposition in is written int before definite and indefinite articles and in elsewhere.
- The preposition ed is written d before words starting with vowels and ed elsewhere.
- The preposition par is written pr before words starting with vowels and par elsewhere.
Special Construction
editAdjectives not directly connected to a noun or to the verb èser are governed by the preposition ed (possibly in the partitive forms).
- ai n é ónna däl nôvi = ce n’è una novità
- adès a t n in dégg ónna däl bèli = adesso te ne dico una bella
When the verb piacere or provare governs an infinitive verb, the preposition ed is needed:
- am pièṡ ed magnèr = mi piace mangiare
- ala Marî ai pièṡ ed viażèr = a Maria piace viaggiare
- a pruvän ed córrer = proviamo a correre
- äl prôven ed fèr incôsa = provano a far tutto
Verbs indicating a purpose is preceded with the preposition ed as opposed to a:
- al l à ublighè ed magnèr = l’ha obbligato a mangiare
- la i à insgnè ed żughèr al chèrt lónghi = gli ha insegnato a giocare al tarocchino bolognese
- l à inparè ed sièr = ha imparato a sciare
- stà aténti ed scrîver drétt = sta’ attento a scrivere dritto
Some fixed expression utilize the preposition da which precedes adverbs as opposed to a:
- al lât l é andè da mèl = il latte è andato a male
- lu-lé l é un bån da gnînta = quello lì è un buono a niente
- a n in pòs pió fèr da manc = non ne posso più fare a meno
When verbs of perception (vàdder to see, sénter to feel) follow an infinitive verb, the preposition "a" is needed:
- a t ò vésst a fumèr = ti ho visto fumare
- a l ò sintó a cantèr = ti ho sentito/sentita cantare
The verbs “dîr, dscårrer” with the meaning of “to address” take the preposition “con”, while in Italian “dire, parlare” take “a”:
- a dscårr con té = parlo a te
- dîl con tô surèla = dillo a tua sorella
- al dégg con té / tîg = dico a te
dire (conjugated) or parlare (conjugated) + a = dîr (conjugated) or dscårrer (conjugated) + con
- a dscårr con té = parlo a te
- dîl con tô surèla = dillo a tua sorella
stare (conjugated) + a = stèr (conjugated) + da (stèr + a carry a different meaning in Bolognese)
- stâm da sénter = stammi a sentire
- stè mò d’asculter = state ad ascoltare
- a starän da vàdder = staremo a vedere
- a stän d’asptèr = aspettiamo
dietro + a = drî + da (drî + a carry a different meaning in Bolognese)
- si è nascosto dietro alla porta = al s é arpiatè drî dal óss
- vado dietro a quell'albero = a vâg drî da cl âlber
The preposition su = só especially in figurative sense or in vatta especially in material sense.
- al i à pinsè un pôc só = ci ha pensato un po’ su
- l é só la tèvla = è sulla tavola
- in vatta la tèvla = sul tavolo
Pronoun
editPersonal Pronoun
editNumber | Nominative | Clitic Pronoun | Interrogative suffix | Dative | Con + | Possessive Adjective | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
singular | 1 | mé | a(i) | ia | am | mîg | mî |
2 | té | (e)t | (e)t | at | tîg | tô, tô, tû, tåu | |
3.m | ló | al/l | (e)l | ai | sîg | sô, sô, sû, såu | |
3.f | lî | la/l' | la | ||||
plural | 1 | nuèter | a(i) | ia | as | nòsc | nòster, nòstra, nûster, nòstri |
2 | vuèter | a(i) | v | av | vòsc | vòster, vòstra, vûster, vòstri | |
3.m | låur | i | i | ai | sîg | sô, sô, sû, såu | |
3.f | äl(i) |
If the conjugated verb starts with unstressed a, the clitic pronoun a(i) is dropped. For example mé arîv, nuèter arivän
Formal pronouns are used to replace 2nd person pronoun to indicate politeness or courtesy. Formal pronouns in Bolognese include ló for masculine and lî for feminine.
- êl ló al dutåur? ch’al s acòmda! = È lei il dottore? Si accomodi!
- êla lî la duturassa? ch’la s acòmda! = È lei la dottoressa? Si accomodi!
Demonstrative Pronoun and Adjective
editDemonstrative | Pronoun | Adjective | |||
---|---|---|---|---|---|
Proximal | Distal | Proximal | Distal | ||
Singular | Masculine | quasst | quall | st(e) | c(a)l |
Feminine | quassta | qualla | sta | cla | |
Plural | Masculine | quíssti | quî | sti | chi |
Feminine | quassti | qualli | stäl(i) | cäl(i) |
Note: ste and sta elides before words starting with vowels. For example: A quest'ora. Che ora è? = Da st’åura. Ch’åur’é?
Orthographic rules
Pronoun | Before consonant | Before vowel | |
---|---|---|---|
singular | masculine | st(e) gât, cal gât | st amîg, cl amîg |
feminine | sta gâta, cla gâta | st’amîga, cl'amîga | |
plural | masculine | sti gât, chi gât | sti amîg, chi amîg |
feminine | stäl gâti, cäl gâti | stäli amîghi, cäli amîghi |
Demonstrative pronouns or adjective are almost always followed by adverbs indicating degrees of distance:
1. (qué) near the speaker
- a tói ste bichîr qué = prendo questo bicchiere
- al mî bichîr l é quasst qué = il mio bicchiere è questo
2. (lé) further away from the speaker, often near the listener
- dâm bän cla biziclatta lé = dammi quella bicicletta
- la tô biziclatta l’é qualla lé = la tua bicicletta è quella
3. (là) even further away from the speaker and the listener
- guèrda cla cà là = guarda quella casa
- la sô cà l’é qualla là = la sua casa è quella
Locative
editPositive: ai é
- ai é un òmen = c’è un uomo
- ai é una dòna = c’è una donna
- ai é di òmen = ci sono degli uomini
- ai é däl dòn = ci sono delle donne
- ai n é una carovèna = ce n'è una carovana
- ai é dû ân a dîr = ci sono due anni di differenza
- dóvv ai é la pèṡ ai é la cuntintazza = dove c'è pace c'è letizia
Negative: an i é
- an i é brîṡa mî mèder = non c’è mia madre
- an i é brîṡa i mî fradî = non ci sono i miei fratelli
- an i é inción = non c’è nessuno
- an i é ânma nèda = non c'è anima viva
- an i é brîṡa i mî fradî = non ci sono i miei fratelli
Partitive
edit(i)n = ne
- ai n é di nûv = ve ne sono di nuovi
- a in mâgn apanna dåu o trai = ne mangio appena due o tre
- Gigén Lîvra l in sà un pónt pió dal dièvel = Luigi Lepri ne sa una più del diavolo
- mo mé a m n in sån adè es al ò catè = ma io me ne sono accorto e l’ho trovato
- con l ajût ed Dagnêl ch'l i n à żuntè socuanti = con l'aiuto di Daniele che ne ha aggiunte alcune
- mé a n in vói pió = io non ne voglio più
- a n in pòs pió fèr da manc = non ne posso più fare a meno
- chi an n à brîṡa as plócca la camîṡa = chi non ne ha si pilucca la camicia
Verb
editTo form the interrogative form, euphonic vowels on the verb must be removed including on -en endings. For 3rd and 1st person singular, final unstressed a must also be removed. For example: a dâg > dâghia, a mâgnen > mâgn-ni, l avêva > avêvel
Metaphony
editMetaphony happens when the penultimate vowel is stressed in the present indicative and present subjunctive mood. No observable pattern exists.
Persåṅna | Cantèr | Magnèr | Farmèr | Inparèr | Entrèr | Pedghèr | Creèr | Preghèr | Pinsèr | Prilèr | Arivèr | Osesionèr | Bluchèr | Insujèr | Druvèr | Ajutèr | Cunprèr | Vulèr |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mé | a cant | a mâgn | a fairum | a inpèr | ai änter | a pèdg | a créi | a prêg | a päns | a préll | arîv | ai osesiån | a blòc | a insói | a drôv | ajût | a cånper | a våul |
Té | et cant | et mâgn | et fairum | t inpèr | t änter | et pèdg | et créi | et prêg | et päns | et préll | t arîv | t osesiån | et blòc | t insói | et drôv | t ajût | et cånper | et våul |
Ló | al canta | al mâgna | al fairma | l inpèra | l äntra | al pèdga | al créjja | al prêga | al pänsa | al prélla | l arîva | l osesiåna | al blòca | l insójja | al drôva | al ajûta | al cånpra | al våula |
Lî | la canta | la mâgna | la fairma | l’inpèra | l’äntra | la pèdga | la créjja | la prêga | la pänsa | la prélla | l’arîva | l’osesiåna | la blòca | l’insójja | la drôva | la ajûta | la cånpra | la våula |
Nuèter | a cantän | a magnän | a farmän | a inparän | ai enträn | a pedgän | a crejjän | a pregän | a pinsän | a prilän | arivän | ai osesionän | a blucän | a insujän | a druvän | ajutän | a cunprän | a vulän |
Vuèter | a cantè | a magnè | a farmè | a inparè | ai entrè | a pedghè | a crejjè | a pregè | a pinsè | a prilè | arivè | ai osesionè | a blucè | a insujè | a druvè | ajutè | a cunprè | a vulè |
Låur | i/äl canten | i/äl mâgnen | i/äl fairmen | i/äli inpèren | i/äli äntren | i/äl pèdgen | i/äl créjjen | i/äl prêgen | i/äli pänsen | i/äli préllen | i/äli arîven | i/äli osesiånen | i/äl blòcen | i/äli insójjen | i/äl drôven | i/äli ajûten | i/äl cånpren | i/äl våulen |
Some verbs can have two variants of metaphony: Inpruṡèr > a inprûṡ or a inpròṡ
For some verbs, metaphony happens on the penultimate vowel instead:
Persåṅna | Abitèr | Viṡitèr | Zircolèr | Indichèr | Giudichèr |
---|---|---|---|---|---|
Mé | âbit | a vîṡit | a zîrcol | a énndic | a gióddic |
Té | t âbit | et vîṡit | et zîrcol | t énndic | et gióddic |
Ló | l âbita | al vîṡita | al zîrcola | al énndica | al gióddica |
Lî | l’âbita | la vîṡita | la zîrcola | la énndica | la gióddica |
Nuèter | abitän | a viṡitän | a zircolonän | a inndicän | a giudicän |
Vuèter | abitè | a viṡitè | a zircolonè | a inndicè | a giudicè |
Låur | i/äli âbiten | i/äl vîṡiten | i/äl zîrcolen | i/äl énndicen | i/äl gióddica |
Some verbs with consonant clusters before -èr will have an extra vowel added:
Persåṅna | Ṡżlèr | Spzèr | Pschèr | Avlèr |
---|---|---|---|---|
Mé | a ṡżêl | a spèz | a passc | avail |
Té | et ṡżêl | et spèz | et passc | t avail |
Ló | al ṡżêla | al spèza | al passca | l availa |
Lî | la ṡżêla | la spèza | la passca | l’availa |
Nuèter | a ṡżlän | a spzän | a pschän | avlän |
Vuèter | a ṡżlè | a spzè | a pschè | avlè |
Låur | i/äl ṡżêlen | i/äl spèzen | i/äl passcen | i/äli availen |
For type 3 conjugations, the stressing of the infinitive takes place not on the final syllable. Therefore, the cases of when metaphony happen changes. Example vàdder (a vadd, a vdän).
Persåṅna | Arspånnder | Bàvver | Vànnder | Abâter | Pièṡer | Lèżer | Métter | Pêrder | Scrîver | Córrer | Môver | Crûver |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mé | arspånnd | a bavv | a vannd | abât | a pièṡ | a lèż | a métt | a pêrd | a scrîv | a córr | a môv | a crûv |
Té | t arspånnd | et bavv | et vannd | t abât | et pièṡ | et lèż | et métt | et pêrd | et scrîv | et córr | et môv | et crûv |
Ló | l arspånnd | al bavv | al vannd | l abât | al pièṡ | al lèż | al métt | al pêrd | al scrîv | al córr | al môv | al crûv |
Lî | l’arspånnd | la bavv | la vannd | l’abât | la pièṡ | la lèż | la métt | la pêrd | la scrîv | la córr | la môv | la crûv |
Nuèter | arspundän | a bvän | a vindän | abatän | a piaṡän | a liżän | a mitän | a pirdän | a scrivän | a curän | a muvän | a cruvän |
Vuèter | arspundänî | a bvî | a vindî | abatî | a piaṡî | a liżî | a mitî | a pirdî | a scrivî | a curî | a muvî | a cruvî |
Låur | i/äli arspånnden | i/äl bavven | i/äl vannden | i/äli abâten | i/äl pièṡen | i/äl lèżen | i/äl métten | i/äl pêrden | i/äl scrîven | i/äl córren | i/äl môven | i/äl crûven |
Metaphony never happens on the 4th conjugation (-îr) since the stress never falls on the stem.
Auxiliary
editPersåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | a sån | ai êra | a fó | a srò | såggna? | êria? | fójja? | sròja? |
Té | t î | t êr | et fóss | et srè | ît? | êret? | fósset? | srèt? |
Ló | l é | l êra | al fó | al srà | êl? | êrel? | fóll? | srèl? |
Lî | l’é | l’êra | la fó | la srà | êla? | êrla? | fólla? | srèla? |
Nuèter | a sän | ai êren | a fónn | a srän | saggna? | êrgna? | fóggna? | sraggna? |
Vuèter | a sî | ai êri | a fóssi | a srî | sîv? | êri? | fóssi? | srîv? |
Låur | i én | i êren | i fónn | i sran | êni? | êrni? | fónni? | srèni? |
äli én | äli êren | äl fónn | äl sran |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | |||
---|---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | |||
Preṡänt | Pasè | ||||
Mé | ch’a séppa | sîa | ch’a fóss | a srêv | sréjja? |
Té | ch’et sépp | ch’et fóss | et sréss | srésset? | |
Ló | ch’al séppa | sîa | ch’al fóss | al srêv | sréll? |
Lî | ch’la séppa | ch’la fóss | la srêv | srélla? | |
Nuèter | ch’a saggna | ch’a fóssen | a srénn | sréggna? | |
Vuèter | ch’a siêdi | ch’a fóssi | a sréssi | sréssi? | |
Låur | ch’i séppen | sîen | ch’i fóssen | i srénn | srénni? |
ch’äl séppen | ch’äl fóssen | äl srénn |
Gerund: esànd
Past participle: stè
Imperative: séppet (2nd.sg), saggna (1st.pl), siêdi (2nd.pl)
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | ai ò | avêva | avé | arò | òja? | avêvia? | avéjja? | aròja? |
Té | t è | t avêv | t avéss | t arè | èt? | avêvet? | avésset? | arèt? |
Ló | l à | l avêva | l avé | l arà | èl? | avêvel? | avéll? | arèl? |
Lî | l’à | l’avêva | l’avé | l’arà | èla? | avêvla? | avélla? | arèla? |
Nuèter | avän | avêven | avénn | arän | avaggna? | avêvgna? | avéggna? | araggna? |
Vuèter | avî | avêvi | avéssi | arî | avîv? | avêviv? | avéssiv? | arîv? |
Låur | i/äli an | i/äli avêven | i/äli avénn | i/äli aràn | èni? | avêvni? | avénni? | arèni? |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||
---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | ||
Preṡänt | Pasè | |||
Mé | ch’ai èva | ch’avéss | arêv | aréjja? |
Té | ch’t èv | ch’t avéss | t aréss | arésset? |
Ló | ch’l èva | ch’l avéss | l arêv | aréll? |
Lî | ch’l’èva | ch’l’avéss | l’arêv | arélla? |
Nuèter | ch’avaggna | ch’avéssen | arénn | aréggna? |
Vuèter | ch’avêdi | ch’avéssi | aréssi | aréssi? |
Låur | ch’i/ch’äli èven | ch’i/ch’äli avéssen | i/äli arénn | arénni? |
Gerund: avànd
Past participle: avó
Imperative: èvet (2nd.sg), avaggna (1st.pl), avêdi (2nd.pl)
Regular
editPersåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | a mand | a mandèva | a mandé | a mandarò | mandia? | mandèvia? | mandéjja? | mandaròja? |
Té | et mand | et mandèv | et mandéss | et mandarè | mandet? | mandèvet? | mandésset? | mandarèt? |
Ló | al manda | al mandèva | al mandé | al mandarà | mandel? | mandèvel? | mandéll? | mandarèl? |
Lî | la manda | la mandèva | la mandé | la mandarà | mandla? | mandèvla? | mandélla? | mandarèla? |
Nuèter | a mandän | a mandèven | a mandénn | a mandarän | mandaggna? | mandèvgna? | mandéggna? | mandaraggna? |
Vuèter | a mandè | a mandèvi | a mandéssi | a mandarî | mandèv | mandèviv | mandéssiv | mandarîv |
Låur | i/äl manden | i/äl mandèven | i/äl mandénn | i/äl mandaràn | mandni | mandèvni | mandénni | mandarèni |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||
---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | ||
Preṡänt | Pasè | |||
Mé | ch’a manda | ch’a mandéss | a mandarêv | mandaréjja? |
Té | ch’et mand | ch’et mandéss | t mandaréss | mandarésset? |
Ló | ch’al manda | ch’al mandéss | al mandarêv | mandaréll? |
Lî | ch’la manda | ch’la mandéss | la mandarêv | mandarélla? |
Nuèter | ch’a mandaggna | ch’a mandéssen | a mandarénn | mandaréggna? |
Vuèter | ch’a mandèdi | ch’a mandéssi | a mandaréssi | mandaréssiv? |
Låur | ch’i/ch’äl manden | ch’i/ch’äl mandéssen | i/äl mandarénn | mandarénni? |
Gerund: mandànd
Past participle: mandè
Imperative: manda (2nd.sg), mandän (1st.pl), mandè (2nd.pl)
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | a pèr | a parêva | a paré | a par-rò | pèria? | parêvia? | paréjja? | par-ròja? |
Té | et pèr | et parêv | et paréss | et par-rè | pèret? | parêvet? | parésset? | par-rèt? |
Ló | al pèr | al parêva | al paré | al par-rà | pèrel? | parêvel? | paréll? | par-rèl? |
Lî | la pèr | la parêva | la paré | la par-rà | pèrla? | parêvla? | parélla? | par-rèla? |
Nuèter | a parän | a parêven | a parénn | a par-rän | paraggna? | parêvgna? | paréggna? | par-raggna? |
Vuèter | a parî | a parêvi | a paréssi | a par-rî | parîv? | parêviv? | paréssiv? | par-rîv? |
Låur | i/äl pèren | i/äl parêven | i/äl parénn | i/äl par-ràn | pèrni? | parêvni | parénni | par-rènni? |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||
---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | ||
Preṡänt | Pasè | |||
Mé | ch’a pèra | ch’a paréss | a parêv | paréjja? |
Té | ch’et pèr | ch’et paréss | t paréss | parésset? |
Ló | ch’al pèra | ch’al paréss | al parêv | paréll? |
Lî | ch’la pèra | ch’la paréss | la parêv | parélla? |
Nuèter | ch’a paraggna | ch’a paréssen | a parénn | paréggna? |
Vuèter | ch’a parèdi | ch’a paréssi | a paréssi | paréssiv? |
Låur | ch’i/ch’äl pèren | ch’i/ch’äl paréssen | i/äl parénn | parénni? |
Gerund: parànd
Past participle: pèrs
Imperative: pèr (2nd.sg), parän (1st.pl), parè (2nd.pl)
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | adlîż | adliżêva | adliżé | adliżrò | adliżia? | adliżêvia? | adliżéjja? | adliżròja? |
Té | t adlîż | t adliżêv | t adliżéss | t adliżrè | adliżet? | adliżêvet? | adliżésset? | adliżrèt? |
Ló | l adlîż | l adliżêva | l adliżé | l adliżrà | adliżel? | adliżêvel? | adliżéll? | adliżrèl? |
Lî | l’adlîż | l’adliżêva | l’adliżé | l’adliżrà | adliżla? | adliżêvla? | adliżélla? | adliżrèla? |
Nuèter | adliżän | adliżêven | adliżénn | adliżrän | adliżaggna? | adliżêvgna? | adliżéggna? | adliżraggna? |
Vuèter | adliżî | adliżêvi | adliżéssi | adliżrî | adliżîv? | adliżêviv? | adliżéssiv? | adliżrîv? |
Låur | i/äl adlîżen | i/äl adliżêven | i/äl adliżénn | i/äl adliżràn | adliżni? | adliżêvni? | adliżénni? | adliżrèni? |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||
---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | ||
Preṡänt | Pasè | |||
Mé | ch’ai adlîża | ch’ai adliżéss | ai adliżrêv | adliżréjja? |
Té | ch’t adlîż | ch’t adliżéss | t adliżréss | adliżrésset? |
Ló | ch’l adlîża | ch’l adliżéss | l adliżrêv | adliżréll? |
Lî | ch’l’adlîża | ch’l’adliżéss | l’adliżrêv | adliżrélla? |
Nuèter | ch’adliżaggna | ch’adliżéssen | ai adliżrénn | adliżréggna? |
Vuèter | ch’adliżèdi | ch’adliżéssi | ai adliżréssi | adliżréssiv? |
Låur | ch’i/ch’äli adlîżen | ch’i/ch’äli adliżéssen | i/äli adliżrénn | adliżrénni? |
Gerund: adliżànd
Past participle: adlît
Imperative: adlîż (2nd.sg), adliżän (1st.pl), adliżî (2nd.pl)
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | Preṡänt | Inparfèt | Pasè luntàn | Futûr | |
Mé | a finéss | a finêva | a finé | a finirò | finéssia? | finêvia? | finéjja? | finiròja? |
Té | et finéss | et finêv | et finéss | et finirè | finésset? | finêvet? | finésset? | finirèt? |
Ló | al finéss | al finêva | al finé | al finirà | finéssel? | finêvel? | finéll? | finirèl? |
Lî | la finéss | la finêva | la finé | la finirà | finéssela? | finêvla? | finélla? | finirèla? |
Nuèter | a finän | a finêven | a finénn | a finirän | finaggna? | finêvgna? | finéggna? | finiraggna? |
Vuèter | a finî | a finêvi | a finéssi | a finirî | finîv? | finêviv? | finéssiv? | finirîv? |
Låur | i/äl finéssen | i/äl finêven | i/äl finénn | i/äl finiràn | finéssni? | finêvni? | finénni? | finirènni? |
Persåṅna | Fåurma afermatîva | Fåurma interugatîva | ||
---|---|---|---|---|
Congiuntîv | Condiziunèl | Condiziunèl | ||
Preṡänt | Pasè | |||
Mé | ch’a finéssa | ch’a finéss | a finirêv | finiréjja? |
Té | ch’et finéss | ch’et finéss | t finiréss | finirésset? |
Ló | ch’al finéssa | ch’al finéss | al finirêv | finiréll? |
Lî | ch’la finéssa | ch’la finéss | la finirêv | finirélla? |
Nuèter | ch’a finaggna | ch’a finéssen | a finirénn | finiréggna? |
Vuèter | ch’a finèdi | ch’a finéssi | a finiréssi | finiréssiv? |
Låur | ch’i/ch’äl finessen | ch’i/ch’äl finéssen | i/äl finirénn | finirénni? |
Gerund: finànd
Past participle: finé
Imperative: finéss (2nd.sg), finän (1st.pl), finî (2nd.pl)
Cognugaziån dal vêrb magnèr
- a mâgn
- t mâgn
- al, la mâgna
- nuèter a magnän
- vuèter a magnè
- låur i mâgnen
Cognugaziån interugatîva dal vêrb magnèr
- mâgna?
- mâgnet?
- mâgnel? mâgnla?
- magnaggna?
- magnèv?
- mâgn-ni?
Irregular
editPersåṅna | -èr | -air | Tôr | -îr | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Andèr | Fèr | Dèr | Stèr | Savair | Vlair | Psair | Dvair | Dîr | Tgnîr | Vgnîr | ||
Mé | a vâg | a fâg | a dâg | a stâg | a sò | a vói | a pos | a dèv | a tói | a dégg | a téggn | a véggn |
Té | et vè | et fè | et dè | et stè | et sè | et vû | et pû | et dèv | et tû | et dî | et tén | et vén |
Ló/Lî | al/la và | al/la fà | al/la dà | al/la stà | al/la sà | al/la vôl | al/la pôl | al/la dèv | al/la tôl | al/la dîṡ | al/la tén | al/la vén |
Nuèter | andän | a fän | a dän | a stän | a savän | a vlän | a pulän | a dvän | a tulän | a dṡän | a tgnän | a vgnän |
Vuèter | andè | a fè | a dè | a stè | a savî | a vlî | a pulî | a dvî | a tulî | a dṡî | a tgnî | a vgnî |
Låur | i/äl van | i/äl fan | i/äl dan | i/äl stan | i/äl san | i/äl vôlen | i/äl pôlen | i/äl dèv | i/äl tôlen | i/äl dîṡen | i/äl téggnen | i/äl véggnen |
Special Cases
- Verbs with infinite form -årr descended from Latin -ōnere and corresponds to Italian -orre. Some verbs in -årr also have alternative forms (dispårr/dispånner, scunpårr/scunpånner, prupårr/prupånner, supårr/supånner).
- Some verbs of the 4th group contained a root that behaves like the verbs of the 3rd group:
Persåṅna | -årr | -îr | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Cunpårr | Depårr | Dispårr | Prupårr | Durmîr | Murîr | |
Mé | a cunpånn | a depånn | a dispånn | a prupånn | a dôrum | a môr |
Té | t cunpånn | t depånn | t dispånn | t prupånn | t dôrum | t môr |
Ló/Lî | al/la cunpånn | al/la depånn | al/la dispånn | al/la prupånn | al/la dôrum | al/la môr |
Nuèter | a cunpunän | a depunän | a dispunän | a prupunän | a durmän | a murän |
Vuèter | a cunpunî | a depunî | a dispunî | a prupunî | a durmî | a murî |
Låur | i/äl cunpånnen | i/äl depånnen | i/äl dispånnen | i/äl prupånnen | i/äl dôrmen | i/äl môren |
Imperative
editImperative form in Bolognese only exists for 1st person singular and 2nd person. Imperative formation:
- For 1st person plural (nó/nuèter) and 2nd person plural (vó/vuèter), it is exactly the same as its present indicative form.
- For 2nd person singular, it is exactly the same as the 3rd person singular present indicative form.
For other pronouns, the subjunctive present forms are used.
Person | Andèr | Tôr | Vgnîr | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present | Imperative | Present | Imperative | Present | Imperative | ||||
Indicative | Subjunctive | Indicative | Subjunctive | Indicative | Subjunctive | ||||
Té | t vè | ch’et vâg | và! | t tû tói | ch’et | tôl! | t vén | ch’et véggna | vén! |
Ló / Lî | al/la và | ch’al/ch’la vâga | vâga! | al/la tôl | ch’al/ch’la tójja | tójja! | al/la vén | ch’al/ch’la véggna | véggna! |
Nuèter | andän | ch’andaggna | andän! | a tulän | ch’a tulaggna | tulän! | a vgnän | ch’a vgnaggna | vgnän! |
Vuèter | andè | ch’andèdi | andè! | a tulî | ch’a tulèdi | tulî! | a vgnî | ch’a vgnèdi | vgnî! |
Låur | i/äl van | ch’i/ch’äl vâghen | vâghen! | i/äl tôlen | ch’i/ch’äl tôlen | tôlen! | i/äl véggnen | ch’i/ch’äl véggnen | véggnen! |
Negative Imperative
For 2nd person singular, there are 3 forms:
1. brîṡa + infinitive
- brîṡa magnèr tròp, a m arcmànd! = non mangiare troppo, mi raccomando!
2. brîṡa stèr a + infinitive
- brîṡa stèr a pasèr da cà! = non passare da casa!
3. an + infinitive + brîṡa
- an magnèr brîṡa tròp! = non mangiare troppo!
- an stèr brîṡa a pasèr da cà! = non passare da casa!
For other pronouns, the subjunctive is used instead:
- an magnaggna brîṡa tròp! = non mangiamo troppo!
- an magnèdi brîṡa tròp! = non mangiate troppo!
Reflexive
editTo construct a reflexive verb, the pronoun es is suffixed into the verb. For example, the reflexive of guardèr is guardères or guardèrs. However, for verbs ending in -er, it's replaced by -res. For example: scrîver – scrîvres (scriversi) and vàdder – vàddres (vedersi).
Person | Amanvères | Ciamères | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present | Negative | Interrogative | Imperative | Present | Negative | Interrogative | Imperative | |
Mé | a m amànv | a n m amànv brîṡa | m amànvia? | a m ciâm | a n am ciâm brîṡa | am ciâmia? | ||
Té | t at amànv | t an t amànv brîṡa | t amànvet? | amànvet! | t at ciâm | t an t ciâm brîṡa | at ciâmet? | ciâmet! |
Ló | al s amànva | an s amànva brîṡa | s amànvel? | amànves! | a(l) s ciâma | an s ciâma brîṡa | as ciâmel? | ciâmes! |
Lî | la s amànva | la n s amànva brîṡa | s amànvla? | amànves! | la s ciâma | la n s ciâma brîṡa | as ciâmla? | ciâmes! |
Nuèter | a s amanvän | a n s amanvän brîṡa | s amanvaggna? | amanvans! | a s ciamän | a n s ciamän brîṡa | as ciamaggna? | ciamans! |
Vuèter | a v amanvè | a n v amanvè brîṡa | v amanvèv? | amanvèv! | a v ciamè | a n v ciamè brîṡa | av ciamèv? | ciamèv! |
Låur | i/äl s amànven | i/äl n s amànven brîṡa | s amànvni? | amànvens! | i/äl s ciâm | i/äl n s ciâm brîṡa | as ciâmni? | ciâms! |
Negation
- an s pôl brîṡa avair = non si può avere
- an s i vadd lómm = non si vede niente
- an s fà es an s fécca = non si fà e non si fìcca
- cum an s arêv brîṡa da fèr a tradûṡer = come non si dovrebbe tradurre
- an s trâta brîṡa d èser di rumântic = non si tratta di essere dei romantici
- quand an s psêva brîṡa al dromedèri dscårrer pió cèr = quando non si poteva essere più espliciti
- sänz’âcua an s mèṡna e sänza bavvr an s mâgna = senz’acqua non si macina e senza bere non si mangia
Past Participle
editPast Participle | -èr | -air | -er | -îr | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Andèr | Magnèr | Druvèr | Vlair | Psair | Savair | Cgnósser | Cràdder | Sénter | Partîr | Guarîr | Frîr | ||
Singular | Masculine | andè | magnè | druvè | vló | psó | savó | cgnusó | cardó | sintó | parté | guaré | fré |
Feminine | andèda | magnèda | druvèda | vlûda | psûda | savûda | cgnusûda | cardûda | sintûda | partîda | guarîda | frîda | |
Plural | Masculine | andè | magnè | druvè | vló | psó | savó | cgnusó | cardó | sintó | parté | guaré | fré |
Feminine | andèdi | magnèdi | druvèdi | vlûdi | psûdi | savûdi | cgnusûdi | cardûdi | sintûdi | partîdi | guarîdi | frîdi |
Past participle is formed using the stem of the verb with unstressed vowel (for example on regular conjugation for 1st person plural). In Bolognese, ONLY the masculine singular form is used for all declension since the past participle of the verbs end in a stressed vowel, the form does not change in the feminine nor plural. However, in the countryside, for example in western and northern province, the feminine and plural form can still be found.
The Italian past participle suffix -ato, -uto, -ito generally correspond to the Bolognese -è, -ó, -é respectively. Notable examples include the verb vgnîr (venire) which has the past participle form of vgnó (venuto) and èser (essere) with stè (stato). Irregular forms of verbs fèr, parair, tôr, córrer, adlîżer, dezîder, dîr with past participle such as fât, pèrs, tôlt, cåurs, adlît, dezîṡ, détt forms the feminine form by suffixing -a at the end of the word becoming fâta, pèrsa, tôlta, cåursa, adlîta, dezîṡa, détta and suffixing -i for feminine plural.
Adverb
editModo
editbän (bene), cómm (come), acsé (così), mèl (male), giósst (giusto), mé (meglio), insàmm (insieme), pîz (peggio)
Tempo
editincû (oggi), ajîr (ieri), dman (domani), åura (ora), adès (adesso), dåpp (dopo), bèle (già), mâi (mai), sänper (sempre), spass (spesso), sóbbit (subito), allåura (allora), anc (ancora), ed nôv (di nuovo)
Complex time expressions
- adès ch’é pôc (poco fa)
- da st’åura (a quest’ora)
- da sti dé (in questi giorni)
- d’ed qué a dû ân (tra due anni)
- d’incû e òt (tra una settimana)
- in st mumänt / int al mumänt d adès (in questo momento)
- par l urdinèri (di solito)
- pr al pasè (in passato)
- pasè pôc (fra poco / poco dopo)
- tótt int un mumänt (all’improvviso)
- in cal mänter / in st mänter (mentre)
Luogo
editlà (là), lé (lì), qué (qui), dóvv (dove), såtta (sotto), żå (giù), såuvra (sopra), fòra (fuori), dänter (dentro), foravî / fòra d vî (altrove), dnanz (davanti), drî (dietro), luntàn (lontano)
Quantità
edittant (tanto), pôc (poco), magâra (molto), gnént (niente), manc (meno), pió (più), quant (quanto), quèṡi (quasi), almànc (almeno)
Interrogativi
editquand? (quando?), quant? (quanto?), cum? (come?), csa? (cosa?), quèl? (quale?), parché? (perché?), dóvv? (dove?)
Affermazione, Negazione, e Dubbio
editchisà (chissà), fôrsi (forse), bèle / żà (già), se (se), an (non), nå / nécca (no), sé / ói (sì)
Affirmative Adverb Usage
A. Direct Interrogative
ÓI < Latin: *hoc illud (est) “quello (è)”
- Ît stè té? - Ói. = Sei stato tu? - Sì.
- T an arè mégga magnè tótti äl tajadèl? - Ói. = Non avrai mica mangiato tutte le tagliatelle? – Sì
SÉ < Latin: *sic (est) “così (è)”
- Ît stè té? - Sé. = Sei stato tu? - Sì
- T an arè mégga magnè tótti äl tajadèl? - Sé. = Non avrai mica mangiato tutte le tagliatelle? - Sì
B. Indirect Interrogative
SÉ
- La m à détt ed sé. = Mi ha detto di sì.
C. Intensifier
Reduplication of the affirmative adverb carries the meaning of "but of course!" or "Certainly!"
- sé sé! ói ói!
There are other affirmative adverbs which function as intensifier:
- Ói bän!
- Quall s intànnd!
- Soncamé!
- As capéss!
- Mo sicûra!
Numeral
editZéffra | Cardinal / Cardnèl | Ordinal / Urdnèl | ||
---|---|---|---|---|
0 | żèr - żêro | - an i é brîṡa - | ||
1 | ón (♂) | óṅna (♀) | prémm (♂) | prémma (♀) |
2 | dû (♂) | dåu (♀) | secånnd (♂) | secånnda (♀) |
3 | trî (♂) | trai (♀) | têrz (♂) | têrza (♀) |
4 | quâter | quèrt (♂) | quèrta (♀) | |
5 | zénc(v) | quént (♂) | quénta (♀) | |
6 | sî | sèst (♂) | sèsta (♀) | |
7 | sèt | sètum (♂) | sètma (♀) | |
8 | òt | utèv (♂) | utèva (♀) | |
9 | nôv | nôn (♂) | nôna (♀) | |
10 | dîṡ | dêzum (♂) | dêzma (♀) |
Note the difference between article and pronoun for (ón/un), no distinction exist for other numerals:
Example | Bolognese | Italian | English |
---|---|---|---|
Article | ai é un òmen | c’è un uomo | there's a man |
ai é una dòna | c’è una donna | there's a woman | |
Pronoun | ai n é ón | ce n’è uno | there's one (m) |
ai n é ónna | ce n’è una | there's one (f) | |
dû / dåu | ai é dû cavâl | ci sono due cavalli | there are two horses (m) |
ai é dåu cavâli | ci sono due cavalle | there are two horses (f) | |
trî / trai | ai é trî gât | ci sono tre gatti | there are three cats (m) |
ai é trai gâti | ci sono tre gatte | there are three cats (f) |
For numbers higher than 10, the ordinal is formed by adding quall di before the cardinal numeral. For example: Eleven (ónng’) has the ordinal form of Eleventh (quall di ónng’)
Cardinal | Cardinal | Cardinal | Cardinal | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
11 | ónng’ | 21 | ventión | 100 | zänt | ||
12 | dågg’ | 22 | ventedû | 20 | vént | 200 | duṡänt |
13 | tragg’ | 23 | ventetrî | 30 | tränta | 300 | tarṡänt |
14 | quatôrg’ | 24 | ventquâter | 40 | quaranta | 400 | quaterzänt |
15 | quénng’ | 25 | ventzénc | 50 | zincuanta | 500 | zenczänt |
16 | sagg’ | 26 | ventsî | 60 | s-santa | 600 | sizänt |
17 | darsèt | 27 | ventsèt | 70 | stanta | 700 | setzänt |
18 | dṡdòt | 28 | ventiôt | 80 | utanta | 800 | otzänt |
19 | dṡnôv | 29 | ventnôv | 90 | nuvanta | 900 | novzänt |
Higher numbers:
- 1000: méll (m) mélla (f)
- 1000000: un migliån
- 1000000000: un miglièrd
Construction:
- 66 = 60 + 6
s-santa + sî = s-santsî (without space)
- 739 = 700 + 30 + 9
setzänt + tränta + nôv = setzänt-träntanôv
- 2000 women
dåu mélla dòn
Syntax
edita n t al dâg brîṡa = non te lo do
ch'an t véggna = che tu non venga
Negation
editBolognese dialect, similar to French, uses double negation usually with the particle (a)n before the verb and the word brîṡa after the verb. For verbs beginning with a consonant:
- For 3rd person singular masculine: al + an becomes an
- For 3rd person plural feminine: the 3rd person plural masculine clitic pronoun i is used instead.
Persåṅna | Èser | Avair | Cantèr |
---|---|---|---|
Mé | a n sån brîṡa | a n ò brîṡa | a n cant brîṡa |
Té | t an î brîṡa | t an è brîṡa | t an cant brîṡa |
Ló | al n é brîṡa | al n à brîṡa | an canta brîṡa |
Lî | la n é brîṡa | la n à brîṡa | la n canta brîṡa |
Nuèter | a n sän brîṡa | a n avän brîṡa | a n cantän brîṡa |
Vuèter | a n sî brîṡa | a n avî brîṡa | a n cantè brîṡa |
Låur | i n én brîṡa | i n an brîṡa | i n cànten brîṡa |
äl n én brîṡa | äl n an brîṡa | i n cànten brîṡa |
Other negation particles include:
- brîṡa (non): a n l ò brîṡa vésst = non l’ho visto
- mégga (mica): a n sån mégga stè mé! = non sono mica stato io!
- mâi (mai): al n à mâi sånn = non ha mai sonno
- pió (più): a n l ò pió vésst = non l’ho più visto
- gnínta (niente): a n avän gnínta da dîr = non abbiamo niente da dire
- inción (nessuno): an i é inción = non c’è nessuno
- gnanc (neanche / non ancora): al n à gnanc un góbbi = non ha neanche un soldo
Dative construction
editPerson | Bolognese | Italian |
---|---|---|
Mé | am pèr d andèr int i mât | mi sembra di diventare matto |
Té | at pèr d èser vgnó mègher | ti sembra di essere dimagrito |
Ló / Lî | ai pèr d èsr a pòst | gli / le sembra di essere a posto |
Nuèter | as pèr d avair la vétta par dnanz | ci sembra di avere la vita davanti |
Vuèter | av pèr ed turnèr a nâser | vi sembra di rinascere |
Låur | ai pèr ed magnèr tròp | a loro sembra di mangiar troppo |
The real subject is a complement of the term -> verb always conjugated in the 3rd person singular, even if the real subject is plural:
Person | Bolognese | Italian |
---|---|---|
Mé | a mé am pièṡ al bulgnaiṡ | a me piace il bolognese |
a mé am pièṡ i pizón | a me piacciono i piccioni | |
Té | a té at vôl na vacanza | a te serve una vacanza |
a té at vôl di bajûc | a te servono soldi | |
Ló / Lî | a lî ai é capitè un bèl fât | a lei è successa una bella cosa |
a lî ai é capitè di bî fât | a lei sono successe belle cose |
Soggetto Fittizio
editWhen in a sentence the subject of the 3rd person is moved after the verb, the soggetto fittizio ai is always used in the singular. (subject + verb) mî mèder l’arîva = (verb + subject) ai arîva mî mèder
Example:
- äl mî amîghi äli én vgnó = le mie amiche sono venute
- ai é vgnó äl mî amîghi = sono venute le mie amiche
- ai vén äl mî amîghi = vengono le mie amiche
Used with verb of motion:
- ai tåurna sô fiôl = torna suo figlio
- ai arîva sô maré = arriva suo marito
Used with intransitive verbs or used as such when introducing a new subject:
- ai é nèd i dû gemî dla Marî e d Pèvel = sono nati i due gemelli di Maria e Paolo
- ai vôl i bichîr = servono i bicchieri
- ai tîra al vänt = tira il vento
- incû ai żûga al Bulåggna = oggi gioca il Bologna
It is not used if the subject has already been introduced in the conversation:
Example 1:
- chi arîva? tô pèder? = chi arriva? tuo padre?
- sé, ai riva mî pèder = sì, arriva mio padre
- arîvel o nå tô pèder? = arriva o no tuo padre?
- sé, l rîva, mî pèder = sì, arriva, mio padre
Example 2:
- Chi żûga incû? = Chi gioca oggi?
- Incû ai żûga al Bulåggna. = Oggi gioca il Bologna.
- L é bèle tèrd! Mo żûghel o nå, ste Bulåggna? = E’ già tardi! Ma gioca o no, il Bologna?
- Sé, al żûga, al Bulåggna: èvet pazénzia! = Sì, gioca, il Bologna: abbi pazienza!
It is also used with atmospheric verbs:
- al piôv = piove
- al tinpèsta = grandina
- al naiva = nevica
- al sfarósscla = iniziano a scendere piccoli fiocchi di neve [prov. Est al sfalésstra]
- al tråṅna = tuona
- al ṡlôṡna = lampeggia [la ṡluṡnè il lampo]
Using ai with negation:
- ai n arîva inción = non arriva nessuno
- ai n suzêd gnínto = non succede nulla
Using ai in interrogative sentence (no interrogative pronouns necessary):
Example 1:
- ai arîva sô mèder = arriva sua madre
- i arîva sô mèder? = arriva sua madre?
Example 2:
- ai vén la Pèvla e la Giógglia = vengono la Paola e la Giulia
- i vén la Pèvla e la Giógglia? = vengono la Paola e la Giulia?
Adverb of Place "i"
editEquivalent to Italian ci. In the western area (mountains and plains, e.g. Lizzano in Belvedere, Castello di Serravalle, San Giovanni in Persiceto) and northern area (e.g. Pieve di Cento, Galliera) “g” is used instead of "i" in continuity with Modenese and Ferrarese [a g vâg, t ig vè, al g và, etc.]
Person | Positive | Negative |
---|---|---|
Mé | a i vâg | a n i vâg brîṡa |
Té | t i vè | t an i vè brîṡa |
Ló | al i và | al n i và brîṡa |
Lî | la i và | la n i và brîṡa |
Nuèter | a i andän | a n i andän brîṡa |
Vuèter | a i andè | a n i andè brîṡa |
Låur | i i van | i n i van brîṡa |
Låur | äl i van | äl n i van brîṡa |
Special Cases
editecco + noun (declension) = (vít)tal (declension) + adverb of distance (qué, lé, là) + noun (declension)
Pronoun | Here's / There's | Examples | |||
---|---|---|---|---|---|
Singular | Masculine | (vít)tal qué, lé, là | eccolo | (vít)tal là, sô fiôl | ecco suo figlio |
Feminine | (vít)tla qué, lé, là | eccola | (vít)tla qué, la mî biziclatta | ecco la mia bicicletta | |
Plural | Masculine | (vít)ti qué, lé, là | eccoli | (vít)ti lé, i ragazû | ecco i bambini |
Feminine | (vít)tli qué, lé, là | eccole | (vít)tli qué, äl fórrbṡ | ecco le forbici |
dovere (conjugated) + verb
1. avair (conjugated) + da + verb
- t è da savair = devi sapere
- ai ò da lavurèr = devo lavorare
- ai arêv da magnèr manc = dovrei mangiare meno
2. tgnîr (conjugated) + verb
- a tgnän lavurèr = dobbiamo lavorare
- a téggn andèr a fèr la spaiṡa = devo andare a far la spesa
3. dative pronoun + tuchèr (conjugated) + (e)d + verb (experiencing an external event)
- a m tåcca ed lavurèr ala nòt = devo lavorare di notte
- an s tucarà brîṡa d lavurèr al dåppi = non dovrà lavorare il doppio
stare (conjugated) + verb (gerund)
1. èser (conjugated) + drî a + verb (infinitive)
- l é drî a andèr = sta andando
- a sån anc drî a fèr = sto ancora facendo
2. èser (conjugated) + drî che + verb (indicative)
- a sån drî ch’a mâgn = sto mangiando
- i én drî ch’i arîven = stanno arrivando
3. stare (conjugated) + per + verb (infinitive) = èser (conjugated) + drî par + verb (infinitive)
- i én drî pr arivèr = stanno per arrivare
- a sån drî par magnèr = sto per mangiare
nessuno = inción
1. as adjective: inción takes a plural form inción (masculine) or inciónni (feminine).
- a n ò cunprè inción fiûr = non ho comprato nessun fiore
- a n ò vésst inciónni dòn = non ho visto nessuna donna
2. as pronoun after a verb: inción takes a plural form.
- i n capéssen gnînta inción = non capisce niente nessuno
- ed cäl biziclàtt lé, i n in vôlen inciónni = di quelle biciclette, non ne vogliono nessuna
3. as pronoun preceding a verb: inción takes a singular form. Clitic pronouns are not required.
- inción capéss gnínta = nessuno capisce niente
- inción in vôl = non ne vuole nessuno
Anc, gnanc = anche / ancora, neanche / non ancora
1. Gnanc replaces anc on negative sentences.
- ai ò anc da magnèr = devo ancora mangiare
- a n ò gnanc da magnèr = non devo ancora mangiare
- Pèvel l é anc arivè a cà = Paolo è ancora arrivato a casa
- Pèvel al n é gnanc arivè a cà = Paolo non è ancora arrivato a casa
- l à anc un góbbi = ha anche un soldo
- al n à gnanc un góbbi = non ha neanche un soldo
2. anc and gnanc becomes anca and gnanca in front of personal pronouns with the exception of nuèter and vuèter.
- anca / gnanca mé = anche/neanche io
- anca / gnanca té = anche/neanche tu
- anca / gnanca ló/lî = anche/neanche = lui / lei
- anc / gnanc nuèter = anche/neanche noi
- anc / gnanc vuèter = anche/neanche voi
- anca / gnanca låur = anche/neanche loro
dove = dóvv or duv
1. Before verbs = duv
- duv êla? = Dov’è?
- in duv vèt? = Dove vai?
2. Elsewhere = dóvv
- in dóvv? = Dove?
come = cómm or cum
1. Before verbs = cum
- cum êla? = come mai?
- cum vèla? = come va?
- cum stèt? = come stai?
2. Elsewhere = cómm
- mo cómm? = ma come?
pronoun + verb + da solo = pronoun + verb + da par + pronoun
- mé a m difànd da par mé = io mi difendo da solo
- té t và al cínnema da par té = tu vai al cinema da solo
- biṡåggna fèr tótt da pr as = bisogna fare tutto da soli
The conjunction es indicates contemporaneity or coordination between two actions. It is used between two verbs conjugated with the same subject, instead of e, with the meaning of "and moreover".
- al piôv es ai é al såul = piove e c'è il sole
- a rédd es a zîg = rido e piango
- l é un èṡen es vôl fèr al fûrb = è un asino e vuol fare il furbo
The adverb mò is used as an exhortative particle, in an urging manner.
- ciâpa mò la mâchina! = prendi l’auto!
- pruvän mò ed stèr chiêt! = proviamo a stare calmi!
- tulî mò żå äl tajadèl! = prendete nel piatto le tagliatelle!
- siêdi mò cuntént! = siate contenti!
- stè mò da sénter! = state a sentire!
Example
editBolognese | Italian |
Pèder nòster, | Padre nostro, |
ch't î int al zîl, | Che sei nei cieli, |
ch'al séppa santifichè al tô nómm, | Sia santificato il tuo nome, |
ch'ai véggna al tô raggn, | Venga il tuo regno, |
ch'ai séppa fâta la tô volontè, | Sia fatta la tua volontà, |
cómm in zîl, acsé anc in tèra. | Come in cielo, così in terra. |
Dâs incû al nòster pan d ògni dé, | Dacci oggi il nostro pane quotidiano, |
e dscanzèla i nûster dèbet, | E rimetti a noi i nostri debiti, |
cme nuèter a i dscanzlän ai nûster debitûr, | Come noi li rimettiamo ai nostri debitori, |
e brîṡa lasèr ch'a cascaggna in tentaziån, | E non ci indurre in tentazione, |
mo lébbres dal mèl. Âmen. | Ma liberaci dal male. Amen. |
References
edit- ^ Cerrato, Dominico (2022-02-07). "Che lingua parla un italiano? | Lettere e arti - Il Chiasmo | Treccani, il portale del sapere". Archived from the original on 2019-11-22.
- ^ "Gli umarells da Bologna si sono spostati a Firenze - DIRE.it". DIRE.it (in Italian). 2016-06-04. Retrieved 2017-07-26.
- ^ "I són dal bulgnaiṡ" [The sounds of Bolognese]. bulgnais.com (in Emilian and Italian).