Talk:Xuanzang

Latest comment: 2 months ago by JimRenge in topic Language

Hiuen Tsang, or is it Hsüan Tsang edit

"Xuanzang [ɕɥɛ̌n.tsâŋ] (Chinese: 玄奘; fl. 602 – 664), born Chen Hui / Chen Yi (陳禕), also known as Hiuen Tsang"... Shouldn't that be Hsüan Tsang? Imerologul Valah (talk) 01:57, 18 November 2021 (UTC)Reply

Pilgrimage vs "Great Tang Records on the Western Regions" article edit

I am trying to see the connection between the "Pilgrimage" section here and the Great Tang Records on the Western Regions article, which was apparently written specifically to cover the "travelogue" for this pilgramage.

It is not at all clear to me whether the "Pilgrimage" section is based largely (or completely?) on the "travelogue" or also significantly on other sources? Having the "travelogue" material in the dedicated article that was apparently created for it would not only help clarify that, it just seems like a better place for it. And my guess (and it is just that) is that most of the "pilgrimage" material should probably be over there in Great Tang Records on the Western Regions then?

The other issue that should be probably be resolved (or clarified) is the signifant conflict between the two articles in describing the veracity of the "travelogue". The "Great Tang Records on the Western Regions" article talks of "great value" and of the book being "known for having "exact descriptions of distances and locations of different places"", suggesting nothing but an accurate account. But the current article describes it as a mix of "a mix of the implausible, the hearsay and a firsthand account" with several telling examples. This seriously contradicts the impression created by the other article that (I would think) should be a more detailed and more accurate description of the "travelogue".AlexFekken (talk) 03:27, 22 December 2022 (UTC)Reply

A better wording edit

QUOTE: his efforts to bring over 657 Indian texts to China, END OF QUOTE

A better wording for 'India' would be South Asia. There was no India as a nation before British-India. As to the use of the word 'India' before that, it is a messy mix of some other words which were quietly converted into 'India' by Arabian and European maritime traders and other outsiders. No one in South Asia could have claimed that they were 'Indians' in those days.

As to 'Indian texts', it might be ancient Sanskrit texts that are being hinted at. These things also do not have any 'Indian' tag on them. These texts were on the verge of entering into oblivion, when the officials of the English East India Company took urgent steps to retrive them from remote Brahmin households from mutually unconnected locations. The antiquity of Sanskrit literature entered into South Asian / British Indian mainstream only when Sanskrit words and usages were poured into local languages to make them develop. 59.97.175.217 (talk) 02:12, 4 January 2023 (UTC)Reply

Pilgrimage edit

The section entitled Pilgrimage attempts to summarize nearly every event in the text discussed. As a result, it is far too long and rambling. I believe it falls under the 'long plot' category.

RobotBoy66 (talk) 01:07, 12 June 2023 (UTC)Reply

RobotBoy66 (talk) 01:09, 12 June 2023 (UTC)Reply

Language edit

language of Buddhist text was Pali, not sanskrit. Arvindpandey (talk) 17:03, 29 January 2024 (UTC)Reply

The Mahayana sutras he brought from ancient India were written in Sanskrit, Prakrit dialects or Buddhist Hybrid Sanskrit. JimRenge (talk) 17:56, 29 January 2024 (UTC)Reply