Mochica is an extinct language formerly spoken along the northwest coast of Peru and in an inland village. First documented in 1607, the language was widely spoken in the area during the 17th century and the early 18th century. By the late 19th century, the language was dying out and spoken only by a few people in the village of Etén, in Chiclayo. It died out as a spoken language around 1920, but certain words and phrases continued to be used until the 1960s.[1]

Mochica
Yunga
Native toPeru
RegionLambayeque, and Jequetepeque
Extinctc. 1920
Language codes
ISO 639-3omc
omc
Glottologmoch1259
Approximate extent of Mochica before replacement by Spanish.

Classification edit

Mochica is usually considered to be a language isolate,[2] but has also been hypothesized as belonging to a wider Chimuan language family. Stark (1972) proposes a connection with Uru–Chipaya as part of a Maya–Yunga–Chipayan macrofamily hypothesis.[3]

Denominations edit

The yunga form is mentioned in the work of Fernando de la Carrera, "yunca" is another form mentioned by varieties of Quechua, "muchic" is only mentioned by the Augustinian father Antonio de la Calancha in 1638, in 1892 Ernst Middendorf it germanizes as "muchik", the form "chimu" is a hypothesis on the part of Middendorf in accordance with the knowledge of that time in the 19th century, when he considered Mochica as a language of the Chimos, but which is currently discarded because it is clearly the Quingnam language. An informal group called by linguistics neo-mochica uses the artificial form "muchik", when the most historically used form is "mochica" or "yunga".

Language contact edit

Jolkesky (2016) notes that there are lexical similarities with the Trumai, Arawak, Kandoshi, Muniche, Barbakoa, Cholon-Hibito, Kechua, Mapudungun, Kanichana, and Kunza language families due to contact. Jolkesky (2016) also suggests that similarities with Amazonian languages may be due to the early migration of Mochica speakers down the Marañón and Solimões.[4]

Speakers edit

 
Funerary mask from Batán Grande (Sican culture).

It is proven and accepted by linguists that it was spoken by those of the Sican culture, it is not proven that it was spoken by those of the Moche culture, and it is ruled out that it was spoken by the chimos, since it is proven that they spoke Quingnam.

Varieties edit

The only varieties are according to each researcher who compiled their vocabulary, so we have the variety of Ernst Middendorf, Compañon, Bruning, etc.

Typology edit

Mochica is typologically different from the other main languages on the west coast of South America, namely the Quechuan languages, Aymara, and the Mapuche language. Further, it contains rare features such as:

  • a case system in which cases are built on each other in a linear sequence; for example, the ablative case suffix is added to the locative case, which in turn is added to an oblique case form;
  • all nouns have two stems, possessed and non-possessed;
  • an agentive case suffix used mainly for the agent in passive clauses; and
  • a verbal system in which all finite forms are formed with the copula.

Phonology edit

The reconstruction or recovery of the Mochican sounds is problematic. Different scholars who worked with the language used different notations. Both Carrera Daza like Middendorf, devoted much space to justify the phonetic value of the signs they used, but neither was completely successful in clearing the doubts of interpretation of these symbols. In fact their interpretations differ markedly, casting doubt on some sounds.

Lehman made a useful comparison of existing sources, enriched with observations of 1929. The long-awaited field notes of Brüning from 1904 to 1905 have been kept in the Museum of Ethnology, Hamburg, though still unpublished. An additional complication in spellings interpretation of different scholars is the fact that between the 16th and the 19th century the language experienced a remarkable phonological change that make even more risky to use the latest data to understand older material.[5]

Vowels edit

The language probably had six simple vowels and six more elongated vowels: /i, iː, ä, äː, e, eː, ø, øː, o, oː, u, uː/. Carrera Daza and Middendorf gave mismatched systems that can be put in approximate correspondence:

Carrera Daza a, â e i o, ô u, û œ
Middendorf a, ā, ă e (ē) ī, (i), ĭ ō, (o), ŏ u, ū, ŭ ä, ů

Morphology edit

Some suffixes in Mochica as reconstituted by Hovdhaugen (2004):[6]

  • sequential suffix: -top
  • purpose suffix: -næm
  • gerund suffixes: -læc and -ssæc
  • gerund suffix: -(æ)zcæf
  • gerund suffix: -(æ)d

Lexicon edit

Some examples of lexical items in Mochica from Hovdhaugen (2004):[6]

Nouns edit

Possessed and non-possessed nouns in Mochica:

gloss possessed noun non-possessed noun
'lord' çiec çiequic
'father' ef efquic
'son' eiz eizquic
'nostrils' fon fænquic
'eyes' locɥ lucɥquic
'soul' moix moixquic
'hand' mæcɥ mæcɥquic
'farm' uiz uizquic
'bread, food' xllon xllonquic
'head' falpæng falpic
'leg' tonæng tonic
'human flesh' ærqueng ærquic
'ear' (but med in medec 'in the ears') medeng medquic
'belly, heart' (pol and polæng appear to be equivalents) polæng / pol polquic
'lawyer' capæcnencæpcæss capæcnencæpæc
'heaven' cuçias cuçia
'dog' fanuss fanu
'duck' felluss fellu
'servant' ianass yana
'sin' ixllæss ixll
'ribbon' llaftuss llaftu
'horse' colæd col
'fish' xllacæd xllac
'(silver) money' xllaxllæd xllaxll
'maiz' mangæ mang
'ceiling' cɥapæn cɥap
'creator' chicopæcæss chicopæc
'sleeping blanket' cunur cunuc
'chair' (< fel 'to sit') filur filuc
'cup' (< man 'to drink, to eat') manir manic
'toy' (< ñe(i)ñ 'to play') ñeñur ñeñuc

Locative forms of Mochica nouns:

noun stem locative form
fon 'nostrils' funæc 'in the nostrils'
loc 'foot' lucæc 'on the feet'
ssol 'forehead' ssulæc 'in the forehead'
locɥ 'eye' lucɥæc 'in the eyes'
mæcɥ 'hand' mæcɥæc 'in the hand'
far 'holiday' farræc 'on holidays'
olecɥ 'outside' olecɥæc 'outside'
ssap 'mouth' ssapæc 'in the mouth'
lecɥ 'head' lecɥæc 'on the head'
an 'house' enec 'in the house'
med 'ear' medec 'in the ears'
neiz 'night' ñeizac 'in the nights'
xllang 'sun' xllangic 'in the sun'

Quantifiers edit

Quantifiers in Mochica:

quantifier meaning and semantic categories
felæp pair (counting birds, jugs, etc.)
luc pair (counting plates, drinking vessels, cucumbers, fruits)
cɥoquixll ten (counting fruits, ears of corn, etc.)
cæss ten (counting days)
pong ten (counting fruits, cobs, etc.)
ssop ten (counting people, cattle, reed, etc., i.e. everything that is not money, fruits, and days)
chiæng hundred (counting fruits, etc.)

Numerals edit

Mochica numerals:

Numeral Mochica
1 onæc, na-
2 aput, pac-
3 çopæl, çoc-
4 nopæt, noc-
5 exllmætzh
6 tzhaxlltzha
7 ñite
8 langæss
9 tap
10 çiæcɥ, -pong, ssop, -fælæp, cɥoquixll
20 pacpong, pacssop, etc.
30 çocpong, çocssop, etc.
40 nocpong, nocssop, etc.
50 exllmætzhpong, exllmætzhssop, etc.
60 tzhaxlltzhapong, tzhaxlltzhassop, etc.
70 ñitepong, ñitessop, etc.
80 langæsspong, langæssop, etc.
90 tappong, tapssong, etc.
100 palæc
1000 cunô

Surviving records edit

 
Sheet music for the tonada del chimo.

The only surviving song in the language is a single tonada, Tonada del Chimo, preserved in the Codex Martínez Compañón among many watercolours illustrating the life of Chimú people during the 18th century:

1st voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya lloch [sic]
In poc cha tanmuisle pecan muisle pecan e necam

2nd voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch

1st voice: E menspocehifama le qui
ten que consmuiſle Cuerpo lens
e menslocunmunom chi perdonar moitin Roc

2nd voice: Ja ya llõch
Ja ya llũnh,[sic] ja ya llõch

1st voice: Chondocolo mec checje su chriſto
po que si ta mali muis le cuer po[sic] lem.
lo quees aoscho perdonar
me ñe fe che tas

2nd voice: Ja ya llũnch, ja ya llõch
Ja ya llũnch, ja ya llõch

— [7]

Quingnam, possibly the same as Lengua (Yunga) Pescadora, is sometimes taken to be a dialect, but a list of numerals was discovered in 2010 and is suspected to be Quingnam or Pescadora, not Mochica.

Learning program edit

The Gestión de Cultura of Morrope in Peru has launched a program to learn this language, in order to preserve the ancient cultural heritage in the area. This program has been well received by people and adopted by many schools, and also have launched other activities such as the development of ceramics, mates, etc.

Further reading edit

  • Brüning, Hans Heinrich (2004). Mochica Wörterbuch / Diccionario mochica: Mochica-castellano, castellano-mochica. Lima: Universidad San Martín de Porres.
  • Hovdhaugen, Even (2004). Mochica. Munich: LINCOM Europa.
  • Schumacher de Peña, G. (1992). El vocabulario mochica de Walter Lehmann (1929) comparado con otras fuentes léxicas. Lima: UNSM, Instituto de Investigación de Lingüística Aplicada.

References edit

  1. ^ Adelaar, Willem F. H. (1999). "Unprotected languages, the silent death of the languages in Northern Peru". In Herzfeld, Anita; Lastra, Yolanda (eds.). The social causes of the disappearance and maintenance of languages in the nations of America: papers presented at the 49° International Congress of Americanists, Quito, Ecuador, July 7–11, 1997. Hermosillo: USON. ISBN 978-968-7713-70-0.
  2. ^ Campbell, Lyle (2012). "Classification of the indigenous languages of South America". In Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). The Indigenous Languages of South America. The World of Linguistics. Vol. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN 978-3-11-025513-3.
  3. ^ Stark, Louisa R. (1972). "Maya-Yunga-Chipayan: A New Linguistic Alignment". International Journal of American Linguistics. 38 (2): 119–135. doi:10.1086/465193. ISSN 0020-7071. S2CID 145380780.
  4. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (Ph.D. dissertation) (2 ed.). Brasília: University of Brasília.
  5. ^ Cerrón Palomino, Rodolfo (1995). The language of Naimlap. Reconstruction and obsolescence of the mochica. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica del Perú. ISBN 978-84-8390-986-7.
  6. ^ a b Hovdhaugen, Even (2004). Mochica. Munich: LINCOM Europa.
  7. ^ "Bajo y Tamboril para baylar cantando. [Índice:] Tonada del Chimo.". Trujillo del Perú . Volumen 2 (in Spanish). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. p. 180. Retrieved 13 September 2023.

External links edit