Mile Sur Mera Tumhara

"Ek Sur, or Mile Sur Mera Tumhara"
Single by Various
Released 15 August 1988
Recorded 1988
Writer(s) Piyush Pandey
Producer Aarti Gupta & Kailash Surendranath with Lok Seva Sanchar Parishad, India

"Ek sur" (One Tune) (languages of India), or "Mile Sur Mera Tumhara" as it is better known, is an Indian song and accompanying video promoting national integration and unity in diversity.

The concept for Mile Sur was developed in 1988 by Lok Seva Sanchar Parishad and promoted by Doordarshan (then India's sole TV broadcaster) and India's Ministry of Information. The song was composed by Ashok Patki, co-composed & arranged by Louis Banks, with lyrics by Piyush Pandey (then an Account Manager and presently the Executive Chairman and Creative Head of Ogilvy and Mather, India). The project was conceived and directed by Suresh Mullick (then all India Creative Director, Ogilvy & Mather) and recorded by people from all walks of life, including a supergroup of Indian celebrities—musicians, sports persons, movie stars, etc.

The national integration video was intended to instill a sense of pride and promote unity amongst Indians, highlighting India's different linguistic communities and societies—India's unity in diversity, so to speak. Mile Sur was telecast for the first time on Independence Day 1988, after the telecast of the Prime Minister’s speech from the ramparts of the Red Fort.[1]

It quickly captivated India, gaining and maintaining near-anthem status ever since.

Languages used

Hindi, Gujarati, Urdu, Punjabi, Sindhi, Tamil, Kannada, Telugu, Malayalam, Bengali, Assamese, Oriya and Marathi. (Among the languages present, then in 1988, in the Eighth Schedule of the [Constitution of India]).

↑Jump back a section

Phir Mile Sur Mera Tumhara

Twenty years after the tune's debut, it was re-recorded with an updated cast for telecast on January 26, 2010 by Zoom TV. This version, entitled Phir Mile Sur Mera Tumhara, features Indian musicians, singers, sportspersons and film personalities from the current generation. The current version's 16 min 17 sec length exceeds the older 6 min 9 sec version and was directed by Kailash Surendranath who had produced the original version as well. The new version retains music composer/arranger Louis Banks.[3] It attracted criticism in a large part of the population among them were the Sindhi community which were upset over the deletion of the Sindhi lines "Mohnja sur tohi desa pyara mile jadein Geet ashaanjo madhur tarano bane tadein" present in the original. Further criticism arose over the omission of notable personalities such as, A.P.J. Abdul Kalam, Sachin Tendulkar and Vishwanathan Anand.

↑Jump back a section

Song Lyrics

Mile sur mera tumharaa (मिले सुर मेरा तुम्हारा...)

To sur bane hamaraa

Sur ki nadhiyaan har disha se behkee saagar mein milee

Baadalon ka roop lekar

bharse halke halke

Mile sur mera tumharaa to sur bane hamaara

Mile sur mera tumhara...

Kashmiri: Chaain taraj tahin nyay taraj ek but baniye saayen taraj

Punjabi: Tera sur mile mere sur de naal milke bane ek nava surtaal Mile sur mera tumharaa....to sur bane hamaara..

Sindhi: Mohnja sur tohi desa pyara mile jadein geet asaanjo madhur tarano bane tadein

Urdu: Sur ka dariya bahte saagar me mile badlaan da roop leike barasan haule haule

Tamil: Isaindhal namm iruvarin suramum namadhagum.. Dhisai veru aanalum aazi ser aarugal Mugilai mazaiyai pozivadu pol isai ...Namm issaiii.... ( இசைந்தால் நம் இருவரின் சுரமும் நமதாகும், திசை வேரு ஆனாலும் ஆழி சீர் ஆறுகள் முகிலாய் மழையை பொழிவது போல் இசை ... நம் இசை.....)

Thik thakida thathikakida....thaka thimi thaka junu

Kannada: Nanna dhwanige ninna dhwani-ya, seridante namma dhwaniya.. (ನಮ್ಮ ಧ್ವನಿ ....)

Telugu: Naa swaramu nee swaramu sangammamai, mana swaram ga avatarinchey

Malayalam: Ninde swaramum ningalude swaramum otthucheiyum Namudeya swaramai....

Bengali: Tomaar shoor moder shoor srishti korook koi "oikko shoor"[2]... Sriishti hok "oikko taan"

Oriya: Toma mora swarer milan srishti kare chalbochatano

Gujarati: male sur jo taro maro, bane aapno sur niralo (પુરૂષ સુર જો તારો મારો...)

Marathi: majhya tumchya julta tara madhur suranchya barasti dhara

Sur ki nadiya har disha se behke saagar mein mile...

Baadlo ka roop leke barse halke halke..

Oh...Mile sur mera tumhara tho....sur bane hamara... Mile Sur mera tumhara tho sur bane hamara tho sur bane hamara tho sur bane hamara

↑Jump back a section

Read in another language

This page is available in 2 languages

Last modified on 25 May 2013, at 20:41