List of loanwords in Konkani

      Konkani, the language of Goa and of many diaspora on the western coast of India, has come into contact with many local languages and incorporated words from these languages in it.

      With the Kannada Kadambas ruling Goa and its close proximity to Maharashtra a lot of Kannada and Marathi words have been incorporated.

      The Konkani community with its trade links with the Arabs and Persians have also incorporated many Arabic and Persian words into their vocabulary.

      A large section of the Konkani community have resided in the canara and Malabar Coasts and have thus incorporated many Kannada and Malayalam words.

      With Portuguese colonisation a large number of Portuguese loan words have been incorporated into Konkani. Also with the use of English as the Lingua franca and with South Canara coming under British Occupation many English words are also incorporated and have even replaced Portuguese words.

      Portuguese words in Konkani

      Konkani – Portuguese – English

      Fruit and vegetables

      • Caju – caju – cashew
      • Popai – papaia – papaya
      • Tomat – tomate – tomato
      • Batatt – batata – potato
      • Paer/per – pera – pear
      • Kobi – couve – cabbage
      • Couve-flor – couve-flor – cauliflower
      • Anas – ananás – pineapple

      Daily use words

      • Zanel – janela – window
      • Cadel – cadeira – chair
      • Kuler – colher – spoon
      • Garf – garfo – fork
      • Kustar – custar – difficult
      • Mesa – mesa – table
      • Armar – armário – cupboard
      • Camisa – camisa – shirt
      • Pão – pão – bread
      • Tanki – tanque – tank
      • Cor – cor – colour

      Catholic religious terms

      • Miss – missa – mass
      • Sakrament – sacramento – sacrament
      • Sacrifis – sacrifício – sacrifice
      • Natal – natal – Christmas
      • Besauñ – bênção – blessing
      • Igorz – igreja – church
      • Kopel – capela – chapel
      • Simitér – cemitério – cemetery
      • Firgorz – freguesia – parish
      • Spirita Santa – Espírito Santo – Holy Spirit
      • Kazar – casar – marriage/to marry

      Words denoting family relationships

      • Mãe – mãe – mother
      • Pai – pai – father
      • Irmanv – irmão – brother
      • Irmã – irmã – sister
      • Tiv – tio – uncle
      • Tia – tia – aunty
      • Prim' – primo – cousin
      • Avó – avó – grandmother
      • Avô – avô – grandfather

      Professional terms

      • Adogad – advogado – lawyer
      • Ord – ordem – order
      • Selad fol – folha selada/folha de papel selado – stamped paper
      • Dotor – doutor – doctor

      Education terms

      • Prosor – professor – teacher
      • Lisavn – lição – lesson
      • Kadern – caderno – exercise book
      • Tint – tinta – ink

      Architectural terms

      • Pared – parede – wall
      • Galeri – galeria – gallery
      • balcão – balcão – balcony
      • Varand – varanda – verandah

      Miscellaneous words

      • Govet – gaveta – drawer
      • Pixol – pincel – brush
      • Tizulo – tijolo – brick
      • Kulchanv – colchão – mattress
      • Burak – buraco – hole
      • Sak – saco – bag
      • Susegad – sossegado – quiet
      • Sai – saia – skirt
      • calção – calção – shorts
      • Sabaun – sabão – soap
      • Bank – banco – bench
      • Julab – julapa – laxative
      • Lilanv – leilão – auction
      • Mest – mestre – carpenter/master
      • Sorpotel – sarapatel – pork curry

      Source: A History of Konkani literature[1]

      ↑Jump back a section

      French words in Konkani

      ↑Jump back a section

      Kannada words in Konkani

      ↑Jump back a section

      Arabic - Persian words

      • fasal - crop
      • jawab - answer
      • kabul - agree
      • karz - debt
      • chabuk - whip
      • chugli - gossip
      • dang - engrossed
      • hak - right
      • had'd - boundary
      • hairan - harassed
      • fakt - only
      • dusman - enemy
      • akkal - intelligence
      • bhogos - pardon
      • bandar - port
      • barik - thin
      • nazuk - delicate
      • baag - garden
      • arz - request
      • ajap - wonder
      • xar - city
      • khuni - murderer
      • nadar - glance
      • saitan - satan
      • hajir - present
      • garib - poor
      • goroz - necessity
      • virasat - heritage
      • saib - master
      • tazviz - arrangement
      • guneanv - crime
      • buniad - foundation
      • zap - answer
      • khobor - news
      • xivai - without
      • vogot - time
      • forok - difference
      • abru - respect
      • ondu/avndu - this year
      • bejar - harassed
      • noxib - fate
      • taktik - urgency
      • iad - remember
      • farik - repay
      • maja - joy
      • umed - enthusiasm
      • bazar - market
      • tarikh - date
      • murvat - respect
      • badal - change

      Some words are also used wherein the original meaning has been changed or distorted:

      • Mustaiki (clothes) from mustaid = ready
      • bekar bahas (idle talk) gives bhikar bhaso (useless philosophising)
      • kapan khairo - eater of one's own shroud - miser
      ↑Jump back a section

      English influence

      Besides the direct use of English words for modern items such as TV-radio etc. some words have been modified into konkani.

      ↑Jump back a section
      Last modified on 15 May 2013, at 16:59